作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译翻译这几段文字,挺多的,不要机翻,10-30分不定..如果你这么巧也答了前两题,一次过送一百分你好啦~山林气息美

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/17 08:51:14
英语翻译
翻译这几段文字,挺多的,不要机翻,10-30分不定..
如果你这么巧也答了前两题,一次过送一百分你好啦~
山林气息美酒般清爽
松柏多芳香
还有那美妙的钟声
在风中弥荡
树丛石垣都沉沉睡去
进入了梦乡
只剩孤零零的城市
哭墙居中央
(合唱:)
黄金之城,青铜之城
耶路撒冷,充满光芒
我愿变为小提琴(或译:我愿用我的琴声)
为你歌唱
2.(原歌词)
水井听不见清泉的声响
街市空空荡荡
没有人登上老城的圣殿山
来到哭墙
风在石缝间吼叫咆哮
是那样疯狂
再没人沿杰里科小道
去死海眺望
(合唱:)
黄金之城,青铜之城……
2.(修改后歌词)
我们终于回到水井旁
回到市集广场
圣殿山的羊角号重新
在老城吹响
天空闪耀着千百个太阳
石缝也沐浴金光
我们又沿杰里科小道
去死海眺望
(合唱:)
黄金之城,青铜之城……
3.
今天为你放声地歌唱
赞美你荣光
所有歌颂你的人都将
万世流芳
你名如同天使吻一样
总在我唇边上
我怎能忘耶路撒冷——
金光,金光万丈
(合唱:)
黄金之城,青铜之城……
这首歌曲原是拿俄米·舍莫尔所作.当时耶路撒冷老城由约旦占领,犹太人被禁止前往哭墙祈祷.整个民族充满了对圣城的怀念之情.故而歌曲的歌词也比较悲伤.
1967年6月第三次中东战争期间,舍莫尔正在西奈首府阿里什为官兵演唱,这时从后方传来了以色列打败约旦、占领了耶路撒冷老城的消息.激动的舍莫尔当即挥笔修改歌词.这首歌在那次战争后期迅速传唱开来,成为有关六天战争的标志歌曲.有关作者和歌曲的详情,请参见另一篇文章拿俄米·舍莫尔和《金色的耶路撒冷》.
英语翻译翻译这几段文字,挺多的,不要机翻,10-30分不定..如果你这么巧也答了前两题,一次过送一百分你好啦~山林气息美
林语堂老先生走了,不然我想他肯定能帮你,但我后来发现这原来就是一首英文歌,LZ如果有点智商的话你可以在网上查出来,为什么要刷我们呢?
http://www.internationalwallofprayer.org/Index-002-Jerusalem-of-Gold-English-Lyrics.html
Jerusalem of Gold,搂住自己观摩八