英语翻译旧城里看不见阳光,你和我的一个梦好像 最好不要直译
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 01:50:18
英语翻译
旧城里看不见阳光,你和我的一个梦好像 最好不要直译
旧城里看不见阳光,你和我的一个梦好像 最好不要直译
Sunshine won't appear in old castles,and you are quite alike as a dream of mine.
英语翻译旧城里看不见阳光,你和我的一个梦好像 最好不要直译
【 旧城里看不见阳光,你和我的一个梦长得好像
英语翻译最好是直译的,不要意译.
一个我爱的女孩,她把签名改成了:旧时光里没有阳光,你和我的一个梦长得好像.请问这什么意思?出自?
英语翻译不要直译的!
英语翻译“我会一直用心守护你,关心和牵挂你的幸福,在远方,在背后” 请帮忙翻译成汉语,不要直译,那样用翻译工具就行.最好
英语翻译1.这里有广阔的舞台,等你来演绎精彩的人生.2.天高任鸟飞,海阔凭鱼跃.最好是意译,不要直译。或者直接给我说几句
英语翻译不要直译,最好翻的有文采一些.
英语翻译最好翻译的好点,尽量不要直译
英语翻译RT 最好是贴切的翻译 不要直译
英语翻译这句话最好不要直译,直译感觉体现不出原句的含义
英语翻译不要百度翻译里的那种直译的