作业帮 > 英语 > 作业

你不来我不敢老去译成英文,You don't come,I'm dare not to grow old.这句语法对吗?

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/12 18:41:29
你不来我不敢老去译成英文,You don't come,I'm dare not to grow old.这句语法对吗?
这句翻译本来是原版的,但是一个外国朋友告诉我这句语法不对.I'm dare not to grow old 应该是 I'm not daring to grow old 或者I do not dare to grow old.
你不来我不敢老去译成英文,You don't come,I'm dare not to grow old.这句语法对吗?
I'm not daring to grow old 或者I do not dare to grow old.
从语法角度来看,这两句都是可以是用的.两句里,dare都用作为实义动词,后接不定式,(如果作情态动词用,后接动词原形,只用在疑问句和否定句里.否定式是在它后面加NOT)
如果从情感角度来看,我个人还是认为用第一句要好些,现在进行时,可以用来表示将来,尽管你这句的谓语动词不是表示“位移”的动词.
You don't come,I'm not daring to grow old .是两个句子,要么中间有连词,要么第二句大写.
If you don't come,I am not daring to grow old.
You don't come.I am not daring to grow old.