作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1.The distinction between countable (unit) and uncountab

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/10 04:32:29
英语翻译
1.The distinction between countable (unit) and uncountable (mass) nounsmust be clearly established.
2.The definite article the is used when the person referred to has already been mentioned,is the only one of its kind in a particular situation,or is explained in the same sentence
(mass)后的 nounsmust 打错了 是 nouns must
1.中主要是(unit)和(mass)怎么翻译?
请再帮我翻译两个句子
3.He is driving very fast these days,I see.The present continuous+these days (at the present time) refers to 'now' as opposed to another time,past or future.第一句是例句 第二句是对例句的讲解 请帮我翻译第二句的意思。
4.Children get in the way during the holidays.这句怎么翻译 get in the way 不是妨碍的意思吗?
英语翻译1.The distinction between countable (unit) and uncountab
1.必须明确建立可数名词(可用单位表示)与不可数名词(一团,一堆)的区别
2.定冠词the用于以下几种情况:
当所指的某个人已经被提及;
在某一特定情形下,它是所属的种类的的唯一一个
或者 在同一句子中已经对其做出解释
unit 单位单元
mass一团,一堆
括号中德 unit和mass对可数名词和不可数名词进行了适当的说明
可数名词可以由数个单元表示,可计数
而不可数名词是一团,一堆的,不可计数
3.The present continuous+these days (at the present time) refers to 'now' as opposed to another time,past or future.
译:例句中用了现在进行时+these days(在目前)指的是当前的这些天,而不是过去或者将来的其他时间段.(就是说these day,指的是现在这些天,而不是以前或以后那些天,故,也应当现在进行时态)
4..Children get in the way during the holidays.
孩子们在假期老是妨碍大家.
这样翻译听起来的确有点怪怪的,不过差不多就这个意思.
不知楼主有没抄错哦,我还查到一个短语:
get one't own way 意思为 “一意孤行,为所欲为”
感觉用这个短语更说得通,即:
Children get in their own during the holidays
孩子们在假期为所欲为.