作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译1、“面条易于消化吸收,有改善贫血、增强免疫力、平衡营养等功能”这是百度翻译的,感觉不对劲~“The noodl

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 20:23:35
英语翻译
1、“面条易于消化吸收,有改善贫血、增强免疫力、平衡营养等功能”
这是百度翻译的,感觉不对劲~“The noodles easy to digest and absorb,improve anemia,enhancing immunity,balanced nutrition and other functions" 请大神给个正确的句子~
2、”亿份用心,一碗好面“
问了人,给的是 ”much diligent service is for such good a bowl of noodles.
做广告要用,所以希望越地道的英语越好,
英语翻译1、“面条易于消化吸收,有改善贫血、增强免疫力、平衡营养等功能”这是百度翻译的,感觉不对劲~“The noodl
1.Noodles are easy to digest and absorb.Also it is able to remit anemia,enhance immunity,balance nutrition,etc.
这里的改善贫血,有的人会翻译成improve anemia,这是纯粹出于中英文之间的差别.举个例子,救火,难道你要翻译成save fire?所以很明显,这里翻译过来应该是“缓解贫血”,用remit,relieve,alleviate这样的词.
2.Your satisfaction makes it all worthy.您的满意让这一切都值得.
广告并不是直译,意义是广告的最高境界,因为不同的语言要达到同样的效果一般是无法通过直译做到的.因此我翻译的第一句虽然是对的,但是我自己都不满意,但是不知道具体情况我也只能翻译成这样.如有需要,可以改的更好.