作业帮 > 综合 > 作业

英语翻译开头:昔者夫妇有三幡饼……—选自《法苑珠林》

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/04/28 06:37:21
英语翻译
开头:昔者夫妇有三幡饼……—选自《法苑珠林》
英语翻译开头:昔者夫妇有三幡饼……—选自《法苑珠林》
赌饼
《百喻经》云:昔者夫妇,有三番饼.夫妇共分,各食一饼,余一番在.共作要言:若有语者,要不与饼.既作要已,为一饼故,各不敢语.须臾有贼,人家偷盗取其财物.一切所有,尽毕贼手,夫妇二人以先要故,眼看不语.贼见不语,即其夫前,侵掠其妇.其夫眼见,亦复不语.妇便唤贼,语其夫言:「云何痴人为一饼故,见贼不唤?」其夫拍手笑言:「咄,婢,我定得饼,不复与尔!」世人闻之,不无嗤笑.凡犬之人,亦复如是,为小名利,诈现静默,为虚假烦恼种种恶贼之所侵掠,丧其善法,遂堕三涂,都不怖畏.求出世道,方於五欲耽著嬉戏,虽遭大苦,不以为患.如彼愚人等无有异.
译文:
《百喻经》上说:以前有一对夫妇,有一天买了三块饼.夫妇俩各吃一块之后,还剩一块,俩人就说好了:从现在开始,谁开口说了话,谁就不能吃那块饼.约定之后,为了这块饼,都不再敢开口说话.过没一会儿,刚好来了一个贼,进他们屋里偷东西,拿走他们的财物;所有的东西,都落入了贼子的手里.可是夫妇二人因为有约在先,虽然看见了,也没开口说什麼.贼看见他们都不敢说话,就当著丈夫的面前,对他的妻子毛手毛脚起来.丈夫眼睁睁的看见了,却还是不发一语.妻子急了,便大喊:「有贼!」又对她丈夫说:「你这是什麼样的蠢人啊!竟然为了一块饼,连看见贼也不喊出声!」
她丈夫拍著手大笑说:「哈哈!你这小女子,这饼该归我了,我才不给你吃!」
世间人听了这事无不嗤笑,但一般人也是像他这样;为了一点名利,装作沈著冷静,却让虚妄烦恼、种种恶贼,侵略了进来,以致於丧失自身的善法,还下堕至三恶道;就算这样,对这些结果一点都不害怕,也不想寻求出世的方法,才会耽著在五欲中玩乐著,纵然遇到大苦却不以为难,就跟那个愚痴人没什麼两样.