英语翻译我查的字典是 招致,但如果这么翻译的话总感觉怪怪的
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/14 23:43:24
英语翻译
我查的字典是 招致,但如果这么翻译的话总感觉怪怪的
我查的字典是 招致,但如果这么翻译的话总感觉怪怪的
The company had incur heavy cost to implement the development programme.
公司花了很多钱实施开发计划.
你这句话可以翻译为:这个生意花了钱...
公司花了很多钱实施开发计划.
你这句话可以翻译为:这个生意花了钱...
英语翻译我查的字典是 招致,但如果这么翻译的话总感觉怪怪的
英语翻译就是下面这段、主要是翻译第三句,总感觉直译的话怪怪的.friends are like you and me s
英语翻译关键是一脉怎么翻译,传承的话直译感觉是inherit,但是感觉比较继承的意思比较重,在网上查有人这么翻译传承tr
英语翻译我提问前先去Google翻译了,是brother in-law 怎么感觉怪怪的,呵呵。
英语翻译OCD查了是民防局的意思 但在这里好像翻译起来好像怪怪的
如何查英语字典?如果我要查含有某个音标的单词这么查?
英语翻译看了翻译感觉很绕口,翻译是这些穷人不回避互联网,不是因为买不起.总感觉哪里怪怪的
英语翻译好心会有好报滴:-)歌词太长了,我贴不上来,能不能翻译的通顺点,别这么生硬,这样翻译感觉怪怪的:-)
一道大学物理题 我做出来总感觉怪怪的
英语翻译我平时喜欢看一些外国的小说,但发现不同出版社翻译的都不一样,感觉怪怪的,麻烦请推荐一些翻译较好的出版社.
英语翻译但是这句话总感觉翻译有点怪怪的,希望专业人士帮我理解下,can't 和nothing,这不是双否了吗.
英语翻译我翻译的总感觉不对,