作业帮 > 英语 > 作业

论文英文翻译、急要啊谢谢,注意语序!888

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/01 10:29:22
论文英文翻译、急要啊谢谢,注意语序!888
5. Mis-pricing and Fiscal Mis-allocations
Throughout the world, underpricing of scarce resources – fossil fuels, pristine
landscapes, clean air, people’s time – has propelled sprawl. So has the politicalization
of road projects – namely capacity additions aimed at appeasing car-owning
suburbanites. Suburbs receive more highway dollar, in Sydney and elsewhere,
because that is where traffic is growing the fastest. With most of their roads already in
place, built-up cities need funds to repave and rehabilitate aging infrastructure. New
highways are often valued as much for their political capital as their physical capital –
compared to maintenance projects, they generate more jobs and appeal more to voters
anxious for quick fixes.
Sprawl and road building insidiously feed off each other. Trying to build roads fast
enough to keep pace with ever-escalating demands for mobility drains public coffers of
monies that might instead go to improve schools. In America, sprawl has been as much
a consequence of bad inner-city schools (a “push” factor) as it has been of free-flowing
suburban highways (a “pull” factor). Increasingly, transportation is less and less an
5agent of white flight and central-city abandonment. However, it can be a catalyst to
urban reinvestment and gentrification, as cities like Portland, Oregon show.
您瞅瞅语句通吗!!要翻译软件我还用在这发
论文英文翻译、急要啊谢谢,注意语序!888
Mis-pricing和财政Mis-allocations
遍布世界各地,强调——稀缺资源的化石燃料,良好
景观,清新的空气,人们的时间——已经推动的扩张.泛政治化现象也
道路工程,即针对生产能力低于私家车的妥协
郊区居民.郊区接受更多的公路美元,在悉尼和其他地方,
因为这就是交通增长的最快.在大部分的道路了
地方,累积起来的城市需要资金恢复repave老化的基础设施.新
高速公路都按照账面价值,同时也帮他们的政治资本作为他们的物质资本-
维修项目相比,他们会产生更多的工作岗位和吸引选民
渴望快捷方式.
在不知不觉之中、公路建设用地扩张靠着对方.试图建立道路快
足够的来跟上ever-escalating要求公共的金库流动性流失
可能款项,反而去改善学校.在美国,扩张已经有那样的事
由于坏贫民区学校(”挤球”因素),它就一直流畅的
郊区的公路上(“拉”的因素).越来越多的交通越来越少了
白色的5agent飞行和central-city放弃.然而,它可以是一种催化剂
城市再和中产阶级化,城市如俄勒冈州的波特兰表演.