account executive 为什么既可以翻译成“会计主管”又可以翻译成“(广告)客户经理”呢?二者差别很大吧!
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/21 09:49:44
account executive 为什么既可以翻译成“会计主管”又可以翻译成“(广告)客户经理”呢?二者差别很大吧!
这就取决于account的各种含义了,既可指客户又可指财务账户,不同德翻译而已.
再问: 那在没有语境的情况下要怎么分辨是什么意思呢
再答: 好问题,其实英语只有在语境中才有意义哦。不然都可以翻译的。很多名词不是也可以做动词么,所以还是要语境的啊。
再问: 那在没有语境的情况下要怎么分辨是什么意思呢
再答: 好问题,其实英语只有在语境中才有意义哦。不然都可以翻译的。很多名词不是也可以做动词么,所以还是要语境的啊。
account executive 为什么既可以翻译成“会计主管”又可以翻译成“(广告)客户经理”呢?二者差别很大吧!
account executive ----一本书上翻译成客户经理!可是account没有客户的中文意思吧?
英语翻译为什么一些希腊人名翻译成英文的发音和翻译成中文的发音差别很大
"货运部主管"翻译成英文!
品质主管、工程师翻译成英文
ocean deep 可以翻译成?
stick可以翻译成 戳
英语翻译可以翻译成 第二名
because是连词吧?那in addition to (可以翻译成“另外”吧?)呢?
law firm 与law office都可以翻译成律师事务所,但是二者有何区别?
英语口语中fine单独出现可以翻译成什么呢?
英语翻译material accounting manipulation翻译成"重大会计操纵"可以吗