作业帮 > 英语 > 作业

这个英语句子里的extent to是固定搭配吗?或者是which前面的介词,我怎么找不到这个to是后面哪个动词的?

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/01 16:15:54
这个英语句子里的extent to是固定搭配吗?或者是which前面的介词,我怎么找不到这个to是后面哪个动词的?
there are thus definite limits to the extent to which we can pursue happiness simply by means of a solipsistic cultivation of a character pleasing to self-reflection.
这句话怎么翻译呢?你们英语好的人是把主句和从句都写出来了,再在which前面加上介词,还是直接能写出来完整的句子呢?如果是后者,
这个英语句子里的extent to是固定搭配吗?或者是which前面的介词,我怎么找不到这个to是后面哪个动词的?
to the extent是固定搭配 后面是定语从句,which指代extent.你可以先尝试把句子拆分着写,再练习整合
再问: 它当然是固定搭配,意思是某个范围,某种程度上,我说的是后面是不是固定搭配,是什么意思呀?
这是我的翻译:它们确实限制了我们追求幸福的方式,不能简单的通过改善自己的性格,采用自我反思的方式获得快乐。

你能拆开来我看看么,谢谢你了。
再答: 你说的后面指什么?
第一个to是the limits to的固定搭配 第二个to是to the extent(to在extent前面的固定搭配)
这句话大体意思是,确实有对我们所能追求的幸福的限制,我们可以只通过后面这样的方式来追求幸福