作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译Dozens Of world leaders and royals from around the globe

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/27 14:11:06
英语翻译
Dozens Of world leaders and royals from around the globe might had to visit McDonald last week as their personal chefs met in Thailand for a holiday.The chefs enjoyed a week of cooking parties and a break from their demanding duties.The group made up of 36 cooks,nearly all members of the Club of the Chefs to the Heads of State.This group says it is the most special gastronomic club in the world.
The personal cooks to kings,princes and presidents went to Thailand for their yearly meeting.In a rare change from the usual,they were given the best wine and food as if they themselves were the leaders of nations.But not all of them were in Thailand.French President Jacques Chirac's personal chef could not go because he had to be in France for a state visit.
For those who went to Thailand,it was a chance to discuss global cooking trends,taste local dishes,and perhaps pick up a few ideas to try out on their employers back home.
US President George W.Bush's cook,Walter Scheib,said:“I love Thai gingers and chillis and the wonderful curry sauce.I will use ideas from Thailand when I cook for the president and his wife.” Scheib said Bush's choice of food,like his conversation,is very typical of the southern US:spicy meat flavored with wood smoke.
Lionel Mann,the long-time chef to Britain's Queen Elizabeth II,described the food eaten by the royals in Bucking Palace as classical French and traditional English.Mann is retiring this month after 42 years of feeding the royal family.
Denmark's royal family perhaps has a more modern view of cooking traditions- it enjoys food cooked by a Japanese chef called Mr.Takeshi.Japanese favorites such as sushi appear on the palace menu,said Takeshi.
Prince Albert of Monaco is “quite fond of cooking”,according to his chef Giles Brunere.Brunere often helps the prince with difficult dishes when he decides to cook a meal for his friends.
英语翻译Dozens Of world leaders and royals from around the globe
全世界成群的领袖和权贵们大概上星期都要光顾麦当劳了,因为上星期他们的私人厨师在泰国有一个聚会.厨师们享受了一个星期的烹饪派对和一个远离他们苛刻烹饪要求的假期.这群人由三十六个厨师组成,几乎所有成员都是国家级的顶尖厨师.这群人表示这是世界上最特殊的烹饪俱乐部.
国王,公主和首相们的私人厨师奔赴泰国参加每年一次的聚会.同往常一样,他们被提供最好的酒水和食物,就像他们是国家主席一样.但并不是所有顶尖厨师都在泰国,法国总统雅克·希拉克的私人厨师不能参加因为他需要呆在法国参加国事访问.
对于那些去往泰国的厨师,这是一个讨论世界烹饪潮流,品尝当地美食,激发新想法的绝佳机会.
美国总统乔治W布什的厨师沃尔特·沙伊布说:“我爱泰国的姜、红辣椒和美妙的咖喱酱.当我为总统和他的妻子做饭时,我会运用这些新想法.”沙伊布说布什总统对食物的选择,就像他的谈话中提到的一样,布什总统有非常典型的美国南方口味,他喜欢辣味的肉和炭烤.
英国女王伊丽莎白二世的长期厨师莱昂内尔曼恩描述说贵族们在白金汉宫用的餐是传统的法式和英式菜肴.曼恩在为王室效力了42年后准备这月退休.
丹麦的王室家庭可能对烹饪传统有更现代的认识,他们非常喜爱一位日本厨师泰尔西先生做的饭.泰尔西说日本人的最爱,像寿司,出现在了皇宫的菜单上.
吉尔斯·博纳,摩纳哥王子的厨师说“(王子)相当地热爱烹饪.”当王子决定为朋友们亲自下厨时,博纳经常帮助他烹饪高难度的菜肴.
哥们,人名我都是音译,