作业帮 > 英语 > 作业

求一篇中国梦与美国梦区别的英语作文,发997026750,

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/14 02:00:21
求一篇中国梦与美国梦区别的英语作文,发997026750,
求一篇中国梦与美国梦区别的英语作文,发997026750,
The difference between "Chinese
dream" and
"America dream" where
  我认为,“中国梦”应该走下高高在上的神坛,让所有的人都看得见、摸得着,而且通过个人的才能和勤奋努力能够实现得了——这应该成为“中国梦”的基本要义所在,也是我们今天应该宣扬、提倡乃至共同努力的方向.
I think,
"China dream" should go down the superior of the altar,
for all to see,
feel, but also
through the
individual talent
and hard work can
achieve
got -- it should be "the basic meaning Chinese dream", but also we should speak,
advocate
and joint efforts
in the direction of.
  ■专栏郭英剑

columnist Guo
Yingjian
  估计绝大多数人都会认为,“中国梦”一词源于“美国梦”.就词汇本身而言,这并非事实;但就其当代意义而言,则又真实无误.
Estimation of the vast majority of people will think, "China dream" comes from the "America dream". On
the
vocabulary
itself, that is
not true; but in the contemporary sense, is true and correct.
  据有人考证,“中国梦”一词,最早出自宋朝诗人郑思肖(1241—1318)的《德祐二年岁旦》.诗中说,“一心中国梦,万古下泉诗”,其意为,我一心梦想要收复中原,统一祖国.当然,据诗评家解释,这里的中国指的是“中原”.
According to some research, "Chinese dream" is a word,
the first from the
Song Dynasty poet
Zheng Sixiao
(1241 - 1318) of the "De You two years old Dan".
The poem said,
"one
Chinese
dream, even next spring poetry",
which means,
I
dream to recovery of the Central
Plains, the reunification of the
motherland. Of course, according to the critics,
the
Chinese refers to
the "central
plains".
  此后,当“中国梦”再次出现在人们的视野中,大概应该算是600余年之后的上世纪80年代了.那时,有一幕话剧就叫《中国梦》,由上海人民艺术剧院排演过.讲述的是一个留学美国的上海姑娘,觉得一切并不如意,因而有了回到祖国、寻找失落的回忆的中国梦想.从此我们可以看到,这时的“中国梦”已经包含了“美国梦”所具有的一些基本要义.
Then,
when the
"Chinese dream" again appeared in people's field of vision, it should be more than 600 years after the 80's of last century.
At that time,
there is a
drama
called
"Chinese dream", by the Shanghai people's Art Theatre rehearsal. The story of a foreign America Shanghai girl,
think things did
not go well, and thus have returned to the motherland, searching for the lost memories of the China dream. From this we can see, when the "China dream" has included "the basic meaning of America dream".
  随着中国经济飞速发展和国力日渐增强,上世纪90年代特别是21世纪以来,“中国梦”这一词汇出现的频率越来越高,也成为人们越来越关注的热点.
With the rapid development of economy and China national strength is
increasing, 90's of last
century,
especially since twenty-first Century,
"frequency is
more and
China
dream" this words appear more high,
hot
also become
increasingly concerned.
  引发我对“中国梦”与“美国梦”的区别的思考,是《开学第一课》.《开学第一课》是一个自9月1日开学之时播出的大型公益节目,由教育部与中央电视台联合举办.
Thinking I
on the difference between "Chinese dream" and "America dream",
is "the first lesson". "The first lesson"
is a broadcast from
the start in
September 1st when
the large-scale
public program, jointly organized by the Ministry of education and the CCTV.
  我认为,《开学第一课》的理念及其具体内容,都反映了对“中国梦”认知的一些共同特点,值得引起我们的关注,并且更值得我们去反思“中国梦”的内涵究竟应该是什么.
I think,
"the first
lesson" idea and its concrete contents, all reflect some of the "Chinese dream"
cognitive
characteristics, worthy of our attention, connotation and more worthy of our reflection "Chinese dream" is what should we.
  让我们先来看看相关新闻的具体报道.据教育部新闻发言人续梅说,今年《开学第一课》的主题是《中国梦·我的梦》,希望学生感受到中华民族关于世博会的百年梦想.在中央人民政府门户网站上,记者采写的新闻标题是:《开学第一课》让亿万中小学生共享“中国梦”.据该片负责人说,他们希望节目可以引导学生勇于追求梦想,努力实现梦想,将个人理想与祖国发展紧密结合起来.记者写道,“从陆士谔的世博梦到孙中山的民主梦,从方志敏的建国梦到钱学森的强国梦……《开学第一课》集纳的前人和革命先辈的梦想,吸引着每一个学生,也激励着每一颗年轻的心灵.”而且,“‘我们,是和祖国一同成长的.’著名影星章子怡用自己走向国际影坛的亲身经历告诉同学们:祖国日益强大,我们的文化才备受关注.每个人小小的梦想汇聚起来,就成了国家的梦想.”
Let us have a look the specific reports related news.
According to
Ministry of education spokesman Mei said,
this year
"the first
lesson" is the theme of "China dream, my dream",
hope that the
students feel the
Chinese nation
100 year dream
about the world expo. The Central People's government portal website, reporter news title is:
"the first
lesson" for millions of students sharing "China dream".
According to
the responsible
person said,
they hope that
the program
can guide the
students to have
the courage to pursue a dream, the dream, personal ideal and the development of the
motherland
together. The reporter wrote, "Lu Shie from the Expo dream Sun Zhongshan's dream of democracy,
from Fang
Zhimin's dream
of Tsien
Hsueshen's dream of
a powerful country. "The first lesson"
Jina predecessors
and revolutionary
predecessors
dream, attracts every one of the
students, but also inspire every young heart."
Moreover,
"'we, the growth and the motherland together.' The famous movie star Zhang Ziyi himself with the international film experience tells the
students: the
motherland more
powerful, our
culture has great
attention. Every little dream together, became a national dream."
  由此可以看到,这里所宣扬的“中国梦”,无论是“世博梦”、“民主梦”还是“建国梦”、“强国梦”,大都是个人站在国家的立场上希望能够实现的宏大理想,用章子怡的话说,就是“国家的梦想”.从所报道的大多数知名人士在谈论自己梦想时的内容上,我们同样可以感受到这一点.
From this we can see,
here and advocated
by the "Chinese dream", whether it is "the dream",
"dream of
democracy"
or "the dream",
"dream", are standing in the country wants to realize the great ideal, in Zhang Ziyi's words,
is "China dream".
From the most well-known figures reported in talking about their dream content, we can also feel the point.
  这使我想到,6月份,在中央公布了《国家中长期人才发展规划纲要(2010—2020年)》之后,很多专家学者对此作出解读并继续建言献策.我在相关媒体上读到了曾参与起草和制定该纲要的中国与全球化研究中心主任王辉耀先生的文章《中国该如何应对“人才外流”》.王先生提出,在如何应对“人才外流”的问题上,“打造‘中国梦’是核心战略,对内让国民相信能够发挥才能,对外让全球人才向往到中国安家”.但从文章中我们看到,由于该文主要是针对人才发展规划纲要而写,又是谈论如何应对“人才外流”现象的,所以,文章所提出的我们需要打造一个“中国梦”的内涵及其相应措施,更像是“人才之梦”或曰“精英之梦”.
This made me think, in June, in the central announced the "outline of national medium and long term talent development plan (2010 - 2020)",
many experts and
scholars on the
interpretation and
continue to offer
advice and suggestions.
I read Mr. Wang
Huiyao,
director
Chinese and
globalization research center has been involved in the drafting and formulation
of the outline of the article "Chinese how to respond to the" brain drain "in the relevant media".
Mr. Wang put
forward, on how to respond to
the "brain drain" problem, "make 'Chinese dream' is a core strategy,
to let the
national
trust
can give play
to,
foreign
let global
talent longing
to
Chinese
installation".
But we see from
the article,
the paper focuses
on the talent
development program
and write,
and talk
about how to deal
with the
"brain
drain"
phenomenon,
therefore, this article proposed we need to create a "China dream" connotation and its corresponding measures, more like "people only dream"
or "elite dream".
  当然,无论是把“中国梦”解读为“国家之梦”还是“精英之梦”,我都表示赞同,也认为在教育之中十分有必要,但同时对此也有些疑问:仅是“国家之梦”或“精英之梦”的“中国梦”完整吗?它能深入普通中国人的人心吗?
Of course,
both the "China dream" interpreted as "national dream"
or "elite dream,"
I
agreed, also believes in education is very necessary, but also has some doubts: is the only "national dream"
or "elite dream" "Chinese dream"
complete? It can penetrate ordinary Chinese hearts?
  由此我想到了“美国梦”.“美国梦”缘起于美国殖民时期,在19世纪得以大发展.尽管随着历史的变迁,“美国梦”的意义有所变化,而且在20世纪更是不断遭到人们的质疑与批评,但其基本要素并无变化,且至今仍然被大多数美国人