作业帮 > 综合 > 作业

我想要一个英文名.意思就的英文翻译过来跟中文一样.就好比Anson hu 胡彦斌.这样的.我的名字赵凡.

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/06/13 08:35:30
我想要一个英文名.意思就的英文翻译过来跟中文一样.就好比Anson hu 胡彦斌.这样的.我的名字赵凡.
我想要一个英文名.意思就的英文翻译过来跟中文一样.就好比Anson hu 胡彦斌.这样的.我的名字赵凡.
Vern zhao或Vern chao都可以,要知道,英文和中文名翻译是转换的近似音而已,没有百分百相同的.你的姓 赵 在外文中可以叫你zhao或chao,而 凡 在外文是是写不出来的,只能写成类似于拼音的形式,佛恩.所以如果你要求要和中文名对称的话,除了佛恩-赵(也就是Vern zhao)没有比这更合适的了
再问: 为什么这样呢?求解。速度
再答: 不知道你在问什么,起名字本来就是没什么定法啊,只要和姓连起来不难听就OK啦,凡的近似音而且能让人知道这是一个名字的就是佛恩啊,你要非要让人家外国人听懂你叫赵凡那还有必要再起个英语名吗。我的英语名就叫Enli(恩力,瞎起的),要是想把我的中文名连意思也让外国人听懂,除非让我的名字成为英文中的专有名词(那就牛B了,显然除了毛和周这样的人物没人能做到,看看太祖的英文名,就一个mao字,你敢说起的不好?)。而且我也很奇怪,Anson 怎么和彦斌一样呢,我甚至连彦斌的中文意思都不知道。