作业帮 > 语文 > 作业

普遍都比较知道的,陈姓英文拼写为:Chan ,张姓英文拼写为:Chang 或 Cheung

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/27 18:14:56
普遍都比较知道的,陈姓英文拼写为:Chan ,张姓英文拼写为:Chang 或 Cheung
我想询问一下,"夏"姓的英文拼写是什么呢?
如果在应聘时填写档案,"夏"姓应该怎么写呢?
不是说中文姓氏的英文拼写还要照顾到老外的发音的吗?
普遍都比较知道的,陈姓英文拼写为:Chan ,张姓英文拼写为:Chang 或 Cheung
粤语拼音为
"Ha"
汉语拼音为
"Xia"
关健是,你是姓"HA"还是"XIA",即看你的父母的母语.
看到了你的补充!
在内地,看来只有使用汉语拼音才是正规的,在内地使用粤拼作正规用途是不允许.即使一般的老外看不懂汉语拼音,但老外基本上看得懂粤拼,因为粤拼是香港人根据老外习惯而创造的.
例如公司名,地名的英文译法,无论如何也要用汉语拼音.就如路名XX路,也要写成"xx lu"非写成"XX road",XX街,要写成"xx jie",不用"street".另外,XX火车站,也要写成"xx huochezhan",谎缪!
更谎缪的是,几年前,警察是写"Jing Cha",在警服背面有大大的"Jing Cha"!很不明白,英文翻译是给老外看的,但给老外一个"GuangZhou Huochezhan",他们知道就是"广州火车站"吗?如果英文翻译不是给老外看,是给本地人,那难道本地人不会读"广州火车站"这五个字,要看拼音才会读.
这简直是笑死人.所以,楼主你在正规场合还是用"Xia"吧,没学中文的老外看着也肯定不会读,你要有心理准备.但如果你在正规场合用"Ha",在内地你一定会被骂死.
所以,我建议你在正规场合,用"Xia".在朋友间,网络,等就用"Ha"!
希望以上的可以帮助你