作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译夫人之相与,俯仰一世.或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外.虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/29 12:55:14
英语翻译
夫人之相与,俯仰一世.或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外.虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,曾不知老之将至.及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣.向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀;况修短随化,终期于尽.古人云:"死生亦大矣."岂不痛哉!
英语翻译夫人之相与,俯仰一世.或取诸怀抱,晤言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外.虽取舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂
【译文】
人们互相交往,转瞬间度过一生.有的人襟怀坦荡,在家里与朋友倾心交谈;有的人把情趣寄托在某些事物上,不受世俗礼法拘束而纵情游乐.虽然人们对生活的取舍千差万别,性情也有沉静和急躁的差异,但当他们遇到欢欣的事情,心里感到暂时的得志,就喜悦满足,竟没想到人生衰老的暮年会很快来临.等到他们对生平所追求的事物已经厌倦,心情也随着而起变化,感慨就跟着发生了.从前所感到欢欣的,顷刻之间已成为往事,对这些尚且不能不深有感触.更何况人的寿命长短,随着各种原因而有变化,但终有穷尽的一天.古人说:“死生也是人生一件大事啊!”这岂不很可悲哀吗!