作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译李勉字玄卿,郑王元懿曾孙也.勉幼勤经史,长而沉雅清峻.至德初,从至灵武,拜监察御史,时关东献俘百余,诏并处斩.囚

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/28 09:47:35
英语翻译
李勉字玄卿,郑王元懿曾孙也.勉幼勤经史,长而沉雅清峻.至德初,从至灵武,拜监察御史,时关东献俘百余,诏并处斩.囚有仰天叹者,勉过问之,对曰:“某被胁制守官,非逆者.”勉乃衷之,上言曰:“元恶未殄,遭点污者半天下,皆欲澡心归化.若尽杀之,是驱天下以资凶逆也.”肃宗遽令奔骑宥释.由是归化日至.克复西京,累历清要,迁梁州都督、山南西道观察使.勉以故吏王晬勤干,俾摄南郑令,俄有诏处死,勉问其故,乃为权所诬.即停诏拘晬,飞表上闻,晬遂获宥.后拜大理评事、龙门令,终有能名,时称知人.肃宗将大用勉,会李辅国宠任,意欲勉降礼于己,勉不为之屈,意为所抑.在历四年,除广州刺史,兼岭南节度观察使.番禺贼帅冯崇道、桂州叛将朱济时等阻洞为乱,前后累岁,陷没十余州,勉至,遗将并力招讨,悉斩之,五岭平,前后西域舶泛海至考岁才四五,勉性廉洁,舶来都不检阅,故末年至考四十余.在官累年,器用车服无增饰,及代归,至石门停舟,悉搜家人所贮南货犀象诸物,投之江中.十一年,汴宋留后田神玉卒,诏加勉汴州刺史、汴宋节度使.建中四年,李希烈反,以他盗为名,悉众来寇汴州,勉城守累月,遂潜师溃围,南奔宋州.诏以司徒平章事征.既至朝廷,素服请罪,优诏复其位,勉引过备位而已.无何,卢杞自新州员外司马除澧州刺史,给事中袁高以杞邪佞蠢政,贬未塞责,停诏执表,遂授澧州别驾.他日,上谓勉曰:“众人皆言卢杞奸邪,联何不知!卿知其状乎?”对曰:“天下皆知其奸佞,独陛下不知,所以为奸佞也.”时人多其正直.
英语翻译李勉字玄卿,郑王元懿曾孙也.勉幼勤经史,长而沉雅清峻.至德初,从至灵武,拜监察御史,时关东献俘百余,诏并处斩.囚
李勉,字玄卿,是郑王李元懿的曾孙.李勉幼年勤读经史,长大后沉静文雅、清正严峻.
至德初年,随肃宗到灵武,拜官监察御史.当时关东献上俘虏百余名,诏书命一并处以斩首.有一个囚犯仰天长叹.李勉过去问他,他回答说:“我被威胁不得不在那里任官,不是反叛者.”李勉于是哀怜他,上言说:“首恶尚未灭绝,受玷污为这官的人居天下之半.他们都想洗心归化.如果将他们杀尽,就等于是驱赶天下人去资助凶人奸逆了.”肃宗急命驰马前往宽释,于是每天都有归化者前来.
收复西京长安后,历任清要职官,升任梁州都督、山南西道观察使.李勉因为他的旧吏前密县县尉王(日卒)勤勉干练,让他代任南郑县令.不久有诏书命将王(日卒)处死.李勉询问原因,才知是被权贵们诬陷.于是停止实行诏令,同时拘禁王(日卒),迅速递表奏给肃宗,王(日卒)于是得到宽宥.王(日卒)后来因有推究演绎的才能,拜官大理评事、龙门县令,最终享有能吏的名声.当时人称赞李勉有知人之明.
肃宗将重用李勉.适逢李辅国受宠任,他想让李勉降低礼节面见自己.李勉不
为他屈服,结果被李辅国排抑.
大历四年,授广州刺史,兼岭南节度观察使.广州盗贼首领冯崇道、桂州叛将
朱济时等依据山洞为乱.前后数年,攻陷十余州.李勉到任,派遣大将李观与容州刺史工合力征讨,全都斩杀,五岭平定.在这前后西域泛海而来的船舶一
艘,由于李勉性情廉洁,有船舶来全都不检查,因此到他在任的后几年,一年
四十余艘.在任数年,没有增加车服与用具.到离任返京,在石门停船,将家
藏的南货犀角象牙等财物尽数搜出,投进江中.
大历十一年,汴宋节度留后田神玉死.诏书加李勉官为汴州刺史、汴宋节度使.
建中四年,李希烈反,以征讨其他盗贼为名,倾其全军来三桥语文网
攻汴州.李勉守城数月,援兵不至,对他的大将们说:“李希烈凶恶反逆,十分残酷,如果与他较劲,必然有许多无辜者被杀害,这是我不忍心看到的.”于是悄悄率军突围,南奔宋州.诏书以司徒、平章事征李勉入朝.勉到朝廷后,穿白衣请罪.诏书宽恕,恢复他本来的职位,但李勉只是引咎自责、在位充数而已.不久,卢杞自新州员外司马授澧州刺史.给事中袁高认为卢杞奸邪败政,贬官尚不足以抵塞罪责,停罢诏书持表不发,于是援卢杞为澧州别驾.
一日,德宗对李勉说:“众人都说卢杞奸邪,朕怎么不知道!你知道他的罪状吗?”李勉回答:“天下都知道卢杞奸邪,唯独陛下不知道,这正是他的奸邪之处.”当时人称赞他的正直.