作业帮 > 英语 > 作业

I have had some terrible jobs but in the 1960s my mother wor

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/08 15:49:30
I have had some terrible jobs but in the 1960s my mother worked in a sugar factory.
这句话大概意思是我尽管从事过许多糟糕的工作都比不上我母亲60年代在一家制糖厂的工作.
but在其中有什么意思,为什么可以这样翻?以后这种比如某某比不上某某的句子都可以用这种句式吗?希望大家一起探讨~
I have had some terrible jobs but in the 1960s my mother wor
ut在表示转折、前后对比意味时,一般译为但是、然而、尽管如此.此处的but就可理解为“尽管如此”.
“我尽管从事过许多糟糕的工作都比不上我母亲60年代在一家制糖厂的工作”,这是一种意译,而非直译,若要直译过来的话是这样:我从事过许多糟糕的工作,尽管如此,(也糟不过)我母亲60年代在一家制糖厂工作.“比不过”这个意思虽然体现在了句子里,但并不是从单词上直接体现的,只是这样翻译更生动形象.这种表达方式可以学着用,但注意体会语境~