英语翻译最好是多个版本的对照翻译~如果有其他宋词的译本也可以,
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/28 07:43:21
英语翻译
最好是多个版本的对照翻译~
如果有其他宋词的译本也可以,
最好是多个版本的对照翻译~
如果有其他宋词的译本也可以,
李清照词(中英对照的):
如梦令
昨夜雨疏风骤,
浓睡不消残酒.
试问卷帘人,
却道海棠依旧.
知否,知否?
应是绿肥红瘦.
(英文对照):
Tune:"Like A Dream"--(Li Qing-zhao)
Last night the wind was strong and rain was fine,
Sound sleep did not dispel the taste of wine.
I ask the maid who's rolling up the screen.
"The same crab-apple tree," she say,"is seen."
"Don't you know,
Don't you know
The red should languish and the green must grow?"
(二)一剪梅
红藕香残玉箪秋.
轻解罗裳,
独上兰舟.
云中谁寄锦书来?
雁字回时,
月满西楼.
花自飘零水自流.
一种相思,
两处闲愁.
此情无计可消除,
才下眉头,
却上心头.
(英文)
Tune :"A Twig of Mume Blossoms"--(Li Qing-zhao)
The jade-like mat feels autumn's cold,Ichange a coat
And'mid the fading fragrance
Of lotus pink alone I boat.
Will wild returning geese bring letters through the cloud?
When they come ,with moonbeams
My west chamber's O'erflowed.
As water flows and flowers fall without leaving traces,
One and the same longing
O'erflows two lonely places.
I cannot get rid of this sorrow:kept apart
From my eyebrows,
It gnaws my heart.
(三)
声声慢
寻寻觅觅,
冷冷清清,
凄凄惨惨戚戚.
乍暖还寒时候,
最难将息.
三杯两盏淡酒,
怎敌他、
晚来风急!
雁过也,
正伤心,
却是旧时相识.
满地黄花堆积,
憔悴损,
如今有谁堪摘?
守着窗儿,
独自怎生的黑!
梧桐更兼细雨,
到黄昏、
点点滴滴.
这次第,
怎一个愁字了得!
(英文对照)
Tune :"Slow,Slow Tune"--(Li Qing-zhao)
I look for what I miss,
I know not what it is :
I feel so sad,so drear,
So lonely ,without cheer.
How hard is it
To keep me fit
In this lingering cold!
Hardly warmed up
By cup on cup
Of wine so dry.
Oh!how could I
Endure at dusk the drift
Of wind so swift?
It breaks my heart,alas!
To see the wild geese pass,
For they are my acquaintances of old.
The ground is covered with yellow flowers
Faded and fallen in showers.
Who will pick them up now?
Sitting alone at the window,
How could I but quicken
The pace of darkness which won't thicken?
On parasol-trees a fine rain drizzles
As twilight grizzles.
Oh!what can I do with a grief
Beyond belief!
更详细的可以看这里:
如梦令
昨夜雨疏风骤,
浓睡不消残酒.
试问卷帘人,
却道海棠依旧.
知否,知否?
应是绿肥红瘦.
(英文对照):
Tune:"Like A Dream"--(Li Qing-zhao)
Last night the wind was strong and rain was fine,
Sound sleep did not dispel the taste of wine.
I ask the maid who's rolling up the screen.
"The same crab-apple tree," she say,"is seen."
"Don't you know,
Don't you know
The red should languish and the green must grow?"
(二)一剪梅
红藕香残玉箪秋.
轻解罗裳,
独上兰舟.
云中谁寄锦书来?
雁字回时,
月满西楼.
花自飘零水自流.
一种相思,
两处闲愁.
此情无计可消除,
才下眉头,
却上心头.
(英文)
Tune :"A Twig of Mume Blossoms"--(Li Qing-zhao)
The jade-like mat feels autumn's cold,Ichange a coat
And'mid the fading fragrance
Of lotus pink alone I boat.
Will wild returning geese bring letters through the cloud?
When they come ,with moonbeams
My west chamber's O'erflowed.
As water flows and flowers fall without leaving traces,
One and the same longing
O'erflows two lonely places.
I cannot get rid of this sorrow:kept apart
From my eyebrows,
It gnaws my heart.
(三)
声声慢
寻寻觅觅,
冷冷清清,
凄凄惨惨戚戚.
乍暖还寒时候,
最难将息.
三杯两盏淡酒,
怎敌他、
晚来风急!
雁过也,
正伤心,
却是旧时相识.
满地黄花堆积,
憔悴损,
如今有谁堪摘?
守着窗儿,
独自怎生的黑!
梧桐更兼细雨,
到黄昏、
点点滴滴.
这次第,
怎一个愁字了得!
(英文对照)
Tune :"Slow,Slow Tune"--(Li Qing-zhao)
I look for what I miss,
I know not what it is :
I feel so sad,so drear,
So lonely ,without cheer.
How hard is it
To keep me fit
In this lingering cold!
Hardly warmed up
By cup on cup
Of wine so dry.
Oh!how could I
Endure at dusk the drift
Of wind so swift?
It breaks my heart,alas!
To see the wild geese pass,
For they are my acquaintances of old.
The ground is covered with yellow flowers
Faded and fallen in showers.
Who will pick them up now?
Sitting alone at the window,
How could I but quicken
The pace of darkness which won't thicken?
On parasol-trees a fine rain drizzles
As twilight grizzles.
Oh!what can I do with a grief
Beyond belief!
更详细的可以看这里:
英语翻译最好是多个版本的对照翻译~如果有其他宋词的译本也可以,
英语翻译原文:我们测试了多个品牌多个安卓版本的手机.以下哪个翻译更好?如果有其他更好的翻译也可以A:We tested
给我一个搞笑的英语话剧剧本(有中文译本的),最好是老友记的剧本,不过其他等得也可以.
英语翻译第一单元是college life.我要正确的翻译答案,不是课文翻译,不是其他版本,最好贴出来…谢谢…(有其他课
英语翻译最好是中英文对照翻译的.
英语翻译允许适当删减太难的我不会的或者不会翻译的.语句不通的地方也可以删除.如果不嫌麻烦的,最好给我中英文对照.叩首从前
英语翻译有中文对照的最好呗~
英语翻译如题,毕业论文需要,各种翻译器的翻译不要,希望有个官方版本,最好可以给相关材料.
英语翻译也可以用其他少数民族的文字来翻译
英语翻译还有其他作者翻译的版本吗?
求一篇关于外贸的英文短文,1000字左右,最好有中文对照,没有也可以,
歌德的《浮士德》最好的中文译本是谁翻译的?