作业帮 > 英语 > 作业

英语翻译其中最难的是as-is,希望能翻译得贴切一些,符合原意,(请勿机译或转抄).

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/04 01:33:31
英语翻译
其中最难的是as-is,希望能翻译得贴切一些,符合原意,(请勿机译或转抄).
英语翻译其中最难的是as-is,希望能翻译得贴切一些,符合原意,(请勿机译或转抄).
Google一下,发现这个词汇是这么解释的:
As is (or as-is) is a legal term and concept used to disclaim liability for an item being sold. "As-is" denotes that the seller is selling, and the buyer is buying an item in whatever condition it presently exists, and that the buyer is accepting the item "with all faults", whether or not immediately apparent.
这是一个用于免责声明的法律术语和概念,"As is"表示买卖双方认可“现状”(当前的情形)正在出售的商品(或服务),尤其是买家接受这个商品(或服务) “全部的瑕疵”,无论是现在出现的还是将来出现的.
经过仔细琢磨,如果非要用一个中文词汇对应的话,As is可以翻译成“如是”.(网上的解释)
本软件以“现状“来提供,不提供任何明文或暗示的保证.