英语翻译其中最难的是as-is,希望能翻译得贴切一些,符合原意,(请勿机译或转抄).
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/04 01:33:31
英语翻译
其中最难的是as-is,希望能翻译得贴切一些,符合原意,(请勿机译或转抄).
其中最难的是as-is,希望能翻译得贴切一些,符合原意,(请勿机译或转抄).
Google一下,发现这个词汇是这么解释的:
As is (or as-is) is a legal term and concept used to disclaim liability for an item being sold. "As-is" denotes that the seller is selling, and the buyer is buying an item in whatever condition it presently exists, and that the buyer is accepting the item "with all faults", whether or not immediately apparent.
这是一个用于免责声明的法律术语和概念,"As is"表示买卖双方认可“现状”(当前的情形)正在出售的商品(或服务),尤其是买家接受这个商品(或服务) “全部的瑕疵”,无论是现在出现的还是将来出现的.
经过仔细琢磨,如果非要用一个中文词汇对应的话,As is可以翻译成“如是”.(网上的解释)
本软件以“现状“来提供,不提供任何明文或暗示的保证.
As is (or as-is) is a legal term and concept used to disclaim liability for an item being sold. "As-is" denotes that the seller is selling, and the buyer is buying an item in whatever condition it presently exists, and that the buyer is accepting the item "with all faults", whether or not immediately apparent.
这是一个用于免责声明的法律术语和概念,"As is"表示买卖双方认可“现状”(当前的情形)正在出售的商品(或服务),尤其是买家接受这个商品(或服务) “全部的瑕疵”,无论是现在出现的还是将来出现的.
经过仔细琢磨,如果非要用一个中文词汇对应的话,As is可以翻译成“如是”.(网上的解释)
本软件以“现状“来提供,不提供任何明文或暗示的保证.
英语翻译其中最难的是as-is,希望能翻译得贴切一些,符合原意,(请勿机译或转抄).
英语翻译因为是口号,希望能翻译得简洁一些..
英语翻译这句话的英文翻译要怎么翻译才最好最贴切啊?直接翻译的话好像太直白了.能翻译得没有语病还有语法要正确标准.是为一个
英语翻译最贴切的
英语翻译此歌是美版的兄弟,希望能够根据这部动画片来进一步贴切的翻译此歌词.越贴切越好!(Brother) As Perf
英语翻译用翻译软件或胡乱粘贴的请勿回答,这是有关能源的,有些专业词汇很不会翻,所以希望能帮我翻清楚!还有下面的上锁挂牌是
英语翻译宣传语:创意,极尽所能!希望翻译得更符合英语的说话方式!
英语翻译想写成歌的,请尽量翻译得口语化一些.字句可以稍微改动,但要符合原意,如有改字句麻烦翻完给一份中文对照.翻得好,未
英语翻译如题.貌似有好几种..小弟希望英语达人能帮忙翻译个最贴切的.
英语翻译请教下面两段翻译成英文,在线翻译我已查试过,但翻译结果偏差较大,并未采用,希望大家能提供更贴切的答案,语言固然是
英语翻译这是一个造船厂部门经理的名称,不知道怎么翻译最贴切,
英语翻译要最贴切的翻译,不要直译.