作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译眭夸,一名昶,赵郡高邑人也.祖迈,晋东海王越军谋掾,后没石勒为徐州刺史.父邃,字怀道,慕容宝中书令.夸少有大度,

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/03 15:59:56
英语翻译
眭夸,一名昶,赵郡高邑人也.祖迈,晋东海王越军谋掾,后没石勒为徐州刺史.父邃,字怀道,慕容宝中书令.夸少有大度,不拘小节,耽志书传,未曾以世务经心.好饮酒,浩然物表.年二十遭父丧,须鬓致白,每一悲哭,闻者为之流涕.高尚不仕,寄情丘壑.同郡李顺愿与之交,夸拒而不许.邦国少长莫不惮之.
少与崔浩为莫逆之交.浩为司徒,奏征为其中郎,辞疾不赴.州郡逼遣,不得已,入京都.与浩相见,延留数日,惟饮酒谈叙平生,不及世利.浩每欲论屈之,竟不能发言.其见敬惮如此.浩后遂投诏书于夸怀,亦不开口.夸曰:"桃简,卿已为司徒,何足以此劳国士也.吾便于此将别."桃简,浩小名也.浩虑夸即还.时乘一骡,更无兼骑,浩乃以夸骡内之厩中,冀相维絷.夸遂托乡人输租者,谬为御车,乃得出关.浩知而叹曰:"眭夸独行士,本不应以小职辱之.又使其人仗策复路,吾当何辞以谢也."时朝法甚峻,夸既私还,将有私归之咎.浩仍相左右,始得无坐.经年,送夸本骡,兼遗以所乘马,为书谢之.夸更不受其骡马,亦不复书.及浩诛,为之素服,受乡人吊唁,经一时乃止.叹曰:"崔公既死,谁能更容眭夸!"遂作《朋友篇》,辞义为时人所称.
妇父钜鹿魏攀,当时名达之士.未尝备婿之尝,情同朋好.或人谓夸曰:"吾闻有大才者必居贵仕,子何独在桑榆乎?"遂著《知命论》以释之.年七十五卒.葬日,赴会者如市.无子.
请翻译下
英语翻译眭夸,一名昶,赵郡高邑人也.祖迈,晋东海王越军谋掾,后没石勒为徐州刺史.父邃,字怀道,慕容宝中书令.夸少有大度,
【参考译文】
眭夸,又名昶,赵郡高邑人.祖父名迈.是晋朝东海王司马越军队中的参谍副官.后投奔石勒当了徐州刺史.父亲名邃,字怀道,是慕容宝的中书令.眭夸年轻时就很有气度,不拘小节.潜心读书,不曾把世俗事务放在心上.喜好喝酒,气宇轩昂,超然干世事之外.20岁时父亲去世,(他悲痛得)以至于鬓发全白,每次恸哭,听到的人都会感动得流泪.他情怀高远,不入仕途,将自己的情志寄托在高山大谷之中.同郡的夸顺愿意结交他,然而眭夸拒绝了,当地无论年轻年长的没有不敬畏他的.
年轻时和崔浩成了莫逆之交.崔浩担任司徒一职,进言要皇上征召睦夸作自己的中郎(官职),然而眭夸却借口自己有病推辞不去.州郡的官员仍然逼他就职,迫不得已,他才到了京城.和崔浩相见后,逗留了好几天,只喝酒叙谈生活琐事,不涉及社会上的各种利害得失.崔浩每每想诱导他顺从自己的意愿,终于难以说出口来.他就像这样让人敬畏.后来崔浩把诏书扔到眭夸的怀里,也不开口说话.眭夸说:“桃简,你已经是司徒了,为什么还要用当官来烦我呢?我马上就放下(这个东西),要告辞了.”桃简是崔浩的小名.崔浩想到眭夸就要回去了,来时只骑了一匹骡子,没有其他的坐骑,于是把眭夸的骡子拴藏在马厩中.希望以此来挽留眭夸.眭夸于是就委托送租粮的同乡弄了辆车,谎称是车夫,才逃出关来.崔浩知道后,叹息说:“眭夸是独来独往的人,本来不该用小小的职务去侮辱他.使他赶着车子回去,我将怎样说,才能向他赔罪呢?”当时的朝廷法律严峻,眭夸既然是偷偷回去的,就有私归之罪.因崔浩仍辅佐在君王左右,才得以不受追究.过了一年,崔浩送还眭夸的骡子,并把自己的坐骑赠送给他,写了一封信表示歉意.然而眭夸不再接受他的坐骑,也不回信.崔浩被杀以后,眭夸为他穿素服,接受乡里人的吊唁,过了一段时间才结束.叹息道:“崔公已经死了,谁还能容得下我眭夸!”作《朋友篇》一文,篇中的文辞和内容为当时人所称赞.
岳父是钜鹿人魏攀,也是当时的知名人士.和眭夸不曾以翁婿对待,感情如同好朋友一般.有人对眭夸说:“我听说有突出才能的人一定会取得高官厚禄,为什么你偏偏留在乡间呢?”于是睦夸作了《知命论》一文,75岁时去世,安葬的那天,送葬的人像赶集一样.身后无子.