英语翻译以下为论语第六篇雍也篇的内容,我有地方不明白,请大家帮我看看.6.10 曰:“......斯人也而有斯疾也!”这
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/04/29 09:34:10
英语翻译
以下为论语第六篇雍也篇的内容,我有地方不明白,请大家帮我看看.
6.10 曰:“......斯人也而有斯疾也!”
这样的人竟有这样的病?
Why else should such a man be strichen with such a disease?
6.12 子曰:“力不足者 ,中道而废.今女画.”
你走几步看看,你根本就不走.划线部分的怎么翻译为妥当呢?
In your case you set the limits beforehand.
6.14 《论语》原文为:“有澹台灭明者,行不由径,非公事,未尝至于偃之室.
“There is one Dan-tai Mie-ming who never takes short cuts and who has never been to my room except on official business.” 这句中的 take short cuts 应该怎么样理解,是不插小道的意思?(杨伯峻版) 我觉得经典中应该翻译为 为人处事不通过不正当的途径.请大家给点建议.
6.22 子曰:“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣.”
孔子说:“努力执行教化百姓的合理做法,尊敬鬼神,但离鬼神的事情远点,这就可以算是聪明的了.”
To work for the things the common people have a right to and to keep one's distance from the gods and spirits of the dead while showing them reverence can be called wisdom.
6.24 子曰:“齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道.”
孔子说:“齐国的政治一经边个,就会达到鲁国的状况,鲁国的政治一经变革,就会实现理想的社会状态.”The Master said,"At one stroke Qi can be made into a Lu,and Lu,at one stroke,can be made to attain the Way."
6.27 子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫!”
孔子说:“君子广博的学习文献知识,用礼节来约束自己,也就不会粗俗了.”
The Master said,"The gentleman widely versed in culture but brought back to essentials by the rites can ,I suppose,be relied upon not to turn against what he stood for."
以下为论语第六篇雍也篇的内容,我有地方不明白,请大家帮我看看.
6.10 曰:“......斯人也而有斯疾也!”
这样的人竟有这样的病?
Why else should such a man be strichen with such a disease?
6.12 子曰:“力不足者 ,中道而废.今女画.”
你走几步看看,你根本就不走.划线部分的怎么翻译为妥当呢?
In your case you set the limits beforehand.
6.14 《论语》原文为:“有澹台灭明者,行不由径,非公事,未尝至于偃之室.
“There is one Dan-tai Mie-ming who never takes short cuts and who has never been to my room except on official business.” 这句中的 take short cuts 应该怎么样理解,是不插小道的意思?(杨伯峻版) 我觉得经典中应该翻译为 为人处事不通过不正当的途径.请大家给点建议.
6.22 子曰:“务民之义,敬鬼神而远之,可谓知矣.”
孔子说:“努力执行教化百姓的合理做法,尊敬鬼神,但离鬼神的事情远点,这就可以算是聪明的了.”
To work for the things the common people have a right to and to keep one's distance from the gods and spirits of the dead while showing them reverence can be called wisdom.
6.24 子曰:“齐一变,至于鲁;鲁一变,至于道.”
孔子说:“齐国的政治一经边个,就会达到鲁国的状况,鲁国的政治一经变革,就会实现理想的社会状态.”The Master said,"At one stroke Qi can be made into a Lu,and Lu,at one stroke,can be made to attain the Way."
6.27 子曰:“君子博学于文,约之以礼,亦可以弗畔矣夫!”
孔子说:“君子广博的学习文献知识,用礼节来约束自己,也就不会粗俗了.”
The Master said,"The gentleman widely versed in culture but brought back to essentials by the rites can ,I suppose,be relied upon not to turn against what he stood for."
最佳答案孔子说:“学习了(知识),然后按一定的时间间去温习,不也很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不是也很快乐吗?别人不了解,却不发怒(怨恨),不也是君子的行径吗?
曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?与朋友交往是不是诚实呢?老师传授的知识是不是复习过呢?”
孔子说:“温习学过的知识,能有新体会、新发现,就可以凭借这一点当老师了.”
孔子说:“只读书却不思考就会迷惑而无所得,只是空想却不读书就会有害.”
孔子说:“仲由,教导你对待事物的道理吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这才是聪明智慧.”
孔子说:“见到品德高尚的人,就向他学习,希望能和他看齐.见到品德不好的人,就要反省自己有没有同样的毛病.
孔子说:“几个人在一起,其中必定有我的老师.选择他们的优点学习,(发现自己也有)他们那些缺点就要改正.
曾子说:“士不能不刚强勇毅,(因为他)肩负着重大的使命,路途又遥远.把实现“仁”的理想看作是自己的使命,不也是很重大的吗?死了就停止了,不也很遥远吗?”
孔子说:“在严寒的冬天,才会知道松柏是最后才凋谢的.”
子贡问孔子:“有没有一句可以终身奉行的话?”
孔子说:“那大概就是‘恕’吧!自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上.”
曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力呢?与朋友交往是不是诚实呢?老师传授的知识是不是复习过呢?”
孔子说:“温习学过的知识,能有新体会、新发现,就可以凭借这一点当老师了.”
孔子说:“只读书却不思考就会迷惑而无所得,只是空想却不读书就会有害.”
孔子说:“仲由,教导你对待事物的道理吧!知道就是知道,不知道就是不知道,这才是聪明智慧.”
孔子说:“见到品德高尚的人,就向他学习,希望能和他看齐.见到品德不好的人,就要反省自己有没有同样的毛病.
孔子说:“几个人在一起,其中必定有我的老师.选择他们的优点学习,(发现自己也有)他们那些缺点就要改正.
曾子说:“士不能不刚强勇毅,(因为他)肩负着重大的使命,路途又遥远.把实现“仁”的理想看作是自己的使命,不也是很重大的吗?死了就停止了,不也很遥远吗?”
孔子说:“在严寒的冬天,才会知道松柏是最后才凋谢的.”
子贡问孔子:“有没有一句可以终身奉行的话?”
孔子说:“那大概就是‘恕’吧!自己所讨厌的事情,不要施加在别人身上.”
英语翻译以下为论语第六篇雍也篇的内容,我有地方不明白,请大家帮我看看.6.10 曰:“......斯人也而有斯疾也!”这
这是一张折弯机的液压原理图,画红圈的地方弄不明白,请帮我看看是什么原理?
英语翻译为公司翻译了一份brief,请大家帮我看看里面存在的语法错误以及翻译不妥的地方 Kunshan Longteng
英语翻译请大家帮我翻译以下
帮我看看有哪些错误的地方吗英语翻译
英语翻译请帮我把以下几的句子中翻英 然後帮我看看修改我的文章 帮我弄成有符合连接到题目的文章 若有需要的话 也可以帮我
我有一道题不明白,大家看看.
请大家帮我看看我的这篇作文
英语翻译我在写一篇邀请信,内容是“请对方观看艺术节”,有一个地方写的时候卡壳了,跪求看看大家怎么写卡壳地方:请用英语翻译
我是韩国人,帮我看看以下的内容中有没有错误.有的话帮我改写以下!
英语翻译我有几个文言文请大家帮忙翻译下:1.子曰:“温故而知新,可以为师矣.”2.子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆.”
大家帮我看看我的英文简历 写的有什么不对的地方