英语翻译下面这段话有语法错误吗?该如何翻译?heartfelt thanks to friends at home an
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/23 12:37:49
英语翻译
下面这段话有语法错误吗?该如何翻译?
heartfelt thanks to friends at home and abroad for your long-term support to China import and export.
1、为什么不用thanks for呢?
2、for后面的句子在整个句子当中做什么成分?
3、为什么用china而不用chinese?
希望讲详细直接点.
下面这段话有语法错误吗?该如何翻译?
heartfelt thanks to friends at home and abroad for your long-term support to China import and export.
1、为什么不用thanks for呢?
2、for后面的句子在整个句子当中做什么成分?
3、为什么用china而不用chinese?
希望讲详细直接点.
![英语翻译下面这段话有语法错误吗?该如何翻译?heartfelt thanks to friends at home an](/uploads/image/z/15022495-55-5.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E4%B8%8B%E9%9D%A2%E8%BF%99%E6%AE%B5%E8%AF%9D%E6%9C%89%E8%AF%AD%E6%B3%95%E9%94%99%E8%AF%AF%E5%90%97%3F%E8%AF%A5%E5%A6%82%E4%BD%95%E7%BF%BB%E8%AF%91%3Fheartfelt+thanks+to+friends+at+home+an)
think to sb for sth.为某事感谢某人.
for后面跟的就是感谢的理由,感谢的事情.做补语用.
这句话就是说对海内外朋友对中国进出口业务长期的支持表示衷心的感谢.
china 在这里是名词用作定语,感觉用chinese有点奇怪,习惯上不这么说
for后面跟的就是感谢的理由,感谢的事情.做补语用.
这句话就是说对海内外朋友对中国进出口业务长期的支持表示衷心的感谢.
china 在这里是名词用作定语,感觉用chinese有点奇怪,习惯上不这么说
英语翻译下面这段话有语法错误吗?该如何翻译?heartfelt thanks to friends at home an
英语翻译正规的翻译,没有语法错误.Thanks~
英语翻译I take this opportunity to extend my heartfelt oppreciat
英语翻译翻译7个英语句子Do you often give thanks to your family,friends,
英语翻译lt's hard to make friends if you stay at home alone all
Thanks to my friends
Giving Thanks to Friends
I have to look after my sister at home.这句话有语法错误吗?
英语翻译what can we by to achieve our goals?这样翻译有语法错误吗,如果不对,该怎么翻
翻译:I was lucky to work at an old people's home when I fist c
She is supposed to be reading at home.特别是be reading 该怎么翻译
i go to school at half past eight and see my friends中文如何翻译?