"flow your dreams"翻译为"紧随你的梦想"是否恰当?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/01 19:17:54
"flow your dreams"翻译为"紧随你的梦想"是否恰当?
follow your dreams 追随的梦想
follow 跟随;接着;遵守;听从
祝你开心如意!
follow 跟随;接着;遵守;听从
祝你开心如意!
"flow your dreams"翻译为"紧随你的梦想"是否恰当?
"follow your dreams"可以翻译为"紧随你的梦想"吗?
翻译Your feelings flow directly from your dreams today, making
Build Your Dreams这句英语翻译出来是不是这样读?蓝色是你的梦想?
坚持你的梦想,总有一天你会成功的 hold on to your dreams,you will succed some
live your dreams的准确翻译
Go for your dreams翻译
求以follow your dreams为主题的英语演讲稿
翻译:坚持你的梦想并为之奋斗.
急求英语作文《Holding your dreams(坚守梦想)》
HOld to your dreams(坚持梦想)英语作文.
Build Your Dreams的中文