作业帮 > 综合 > 作业

求中文翻译Trade in services is a key aspect of the U.S.-China eco

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/01 07:11:19
求中文翻译
Trade in services is a key aspect of the U.S.-China economic relationship, and one with multiple benefits for the United States. As a member of the World Trade Organization (WTO), China has reduced or removed many of its earlier barriers to trade and investment. The liberalization of China’s trade regime has meant a vast increase in the opportunities for U.S. services exporters. At around $70 billion, China’s market for services is already the world’s sixth largest, and can be expected to grow with the expansion of the economy.
The service sector is the largest and most significant part of the American economy. Private services now account for more than two-thirds of the U.S. economy, and more than four-fifths of the workforce. Services are also an increasingly important part of U.S. trade. Over the past generation, services have gone from one-fifth to nearly one-third of exports, growing twice as fast as exports of goods.
The rules of the global trading system cover services as well as goods. The General Agreement on Trade in Services (GATS) requires, with some exceptions, that governments cannot discriminate between service suppliers from different countries, or between domestic and foreign firms. The GATS offers a framework for the negotiated reduction or elimination of barriers, while also setting limits on the imposition of any future restrictions. Like other agreements administered by the WTO, the obligations made under GATS are binding and enforceable.
hina acceded to the WTO in 2001, the same year that the United States granted permanent normal trade relations to that country. A market that was once protected by high tariff walls and discriminatory restrictions on foreign investment is now in transition, and becoming much more open to business. Some of the most significant Chinese commitments, such as the final phase-ins for banking, architectural and engineering services, are scheduled to be fulfilled by December 11, 2006 (i.e., five years after accession). Exports of U.S. services to China began to grow sharply as soon as China joined the WTO. In 2004, the United States exported $11.30 in services to China for every $1 in services that it imported from that country. Some segments of the Chinese market remain protected, but new commitments might be negotiated in the Doha Round of WTO talks. Moreover, any disagreements that emerge over China’s implementation of its commitments can be brought before the WTO’s Dispute Settlement Body for adjudication and enforcement.
求中文翻译Trade in services is a key aspect of the U.S.-China eco
服务贸易的一个关键方面是中美的经济关系,与美国多项效益.成为会员的世界贸易组织(WTO),中国减少或删除它的许多早期贸易壁垒和投资.中国的贸易自由化政权的大幅增长就意味着美国服务的机会出口商.700亿美元左右,服务中国市场已经是世界上最大的第六,可将增长发展经济.
服务行业,也是我国现存最大最重要的一部分的美国经济.到现在私人服务超过三分之二的美国经济,并且超过五分之四的劳动力.也是一个越来越服务美国贸易的重要组成部分.在过去的一代中,服务已经到近三分之一五分之一的出口,成长的两倍,出口的货物.
规则覆盖全球贸易系统的服务以及货物.一般贸易协议服务(服务贸易总协定)要求,也有一些例外的,政府无法区分不同国家、服务供应商或之间的国内和外国公司来实现.规章的谈判提供了一个框架减少或避免障碍,同时设置实施限制未来的限制.像其他协议在世贸组织管理的义务服务贸易总协定下具有强制性.
啥子2001年加入WTO,同年,美国获得永久正常贸易关系到那个国家的.市场,是曾经保护的高关税壁垒和歧视对外资投资的限制现在在转型过程变得更加开放的企业.一些最重大的中国承诺,比如最后的phase-ins银行、建筑和工程服务,将在2006年12月11日完成的(例如,在加入后5年).美国的出口服务,中国开始迅速增长只要中国加入世贸组织.在2004年,美国出口服务11美元向中国提供服务的每1美元,来自那个国家的进口.中国市场的某些章节的保护,但新的承诺仍可能进行谈判多哈回合世贸谈判.此外,任何在中国出现分歧做出某种承诺的实施带到世贸组织的争端解决机构审判和执行.