作业帮 > 语文 > 作业

宋人献玉 宋之野人耕而得玉,献之司城子罕,子罕不受.野人请曰:“此野人之宝也,愿相国为之赐而受之也

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/05/04 21:19:46
宋人献玉 宋之野人耕而得玉,献之司城子罕,子罕不受.野人请曰:“此野人之宝也,愿相国为之赐而受之也
宋之野人耕而得玉,献之司城子罕,子罕不受.野人请曰:“此野人之宝也,愿相国为之赐而受之也.”子罕曰:“子以玉为宝,我以不受为宝.”故宋国之长者曰:“子罕非无宝也,以所宝者异也.”
1、解释字词
异( )
2、翻译
子以玉为宝,我以不受为宝.
3、子罕指的“宝”是________
宋人献玉 宋之野人耕而得玉,献之司城子罕,子罕不受.野人请曰:“此野人之宝也,愿相国为之赐而受之也
1、解释字词
异( 不同 )
2、翻译
子以玉为宝,我以不受为宝.
你把玉当作宝物,我把不接受别人的赠物当作宝物
3、子罕指的“宝”是___廉洁的品质___
译文
  宋国一个农夫耕地得到了一块玉,把它献给司城子罕,子罕不接受.农夫请求说:“这是我的宝物,希望相国赏小人脸而把它收下.”于罕说;“你把玉当作宝物,我把不接受别人的赠物当作宝物.”所以德高望重的人说;“子罕不是没有宝物,只是他当作宝物的东西与别人不同啊!” (《吕氏春秋》)
补充:
子罕却玉
  从前宋国有一个农民耕地的时候,从地里挖出一块玉来.他恭恭敬敬地把玉送给司城官子罕,可是子罕却不愿收下.农夫说:“我们种田人把玉看作是宝贝呢!请相国收下吧!”子罕说:“你把玉当作宝贝,我却把不接受你的玉的这种廉洁的品德当作宝贝啊!”这件事被宋国那些道德高尚的人知道后,都说:“子罕不是没有宝贝,只是他的宝贝和一般人的宝贝不同罢了.”如果把一百两金子和一团玉米给小孩选择,小孩子一定是要玉米而不要金子;把贵重的和氏璧和一百两金子给那些庸人去选择,那些庸人一定是要金子而不要和氏璧.如果把和氏璧和深切中肯的道德至言送给那些贤智的人去选择,那些贤智的人就一定是要那种深切中肯的道德至言了.所以知道得越精深的人,他所选择的就越珍贵;知道得越粗浅的人,他所选择的也就越粗贱.
《吕氏春秋•异宝》原文:
  宋之野人①耕而得玉,献之司城②子罕,子罕不受.野人请曰:“此野人之宝也,愿相国③为之赐而受之也.”子罕曰:“子以玉为宝,我以不受玉为宝.”故宋国之长者曰:“子罕非无宝也,以所宝者异也.”今以百金与搏黍④示儿子,儿子必取搏黍矣;以和氏之璧⑤与百金以示鄙人⑥,鄙人必取金矣;以和氏之璧,道德之至言⑦以示贤者,贤者必取至言矣.其知弥精⑧,其所取弥精;其知弥粗,其所取弥粗.
注:
  ①野人:指农夫;种田人.
  ②司城:春秋时期宋国的官名,原叫司空,因避宋武公之名讳,改称司城.
  ③相国:对子罕的尊称,因为子罕官为司城辅助国君治理宋国,故亦可称为相国.
  ④搏黍:搏即团;黍即玉米;搏黍就是玉米棒.
  ⑤和氏璧:璧是古代一种玉器,作装饰品,平圆形,正中有孔.和氏璧是春秋时楚国人卞和所得的一块玉璞剖出的宝玉所做成的璧,价值连城,传为至宝.
  ⑥鄙人:指郊野之人,也指庸俗的人.
  ⑦至言:至当的言论,犹金玉良言.
  ⑧弥:愈;越.精:精深;精确.这里指了解得清楚,深知其价值.下句“其取弥精”的精则指某物的珍贵.
祝你开心每一天,
宋人献玉 宋之野人耕而得玉,献之司城子罕,子罕不受.野人请曰:“此野人之宝也,愿相国为之赐而受之也 英语翻译宋之野人耕而得玉,献之司城子罕,子罕不受.野人请曰:“此野人之宝也,愿相国为之赐而受之也.”子罕曰:“子以玉为宝 宋之鄙人得璞玉而献之子罕,子罕不受,鄙人曰:“此宝也,宜为君子器,不宜…… 英语翻译宋之鄙人得璞玉而献之子罕,子罕不受.鄙人曰:“此宝也,宜为君子器,不宜为细人用.”子罕曰:“尔以玉为宝,我以不受 孔子行道而息,马逸,食人之稼,野人取其马.子贡请往说之.毕辞,野人不听.有鄙人始事孔子者,曰:“请 宋之鄙人得璞玉献之子罕,子罕不受.鄙人曰:“此宝也,宜为君子器,不宜为细人用.解释 孔子行道而息翻译()中的词(因)谓野人曰(子)不耕于东海毕(辞),野人不听解马而(与)之请往(说)之这篇短文的主旨是什么 (二) 宋人或得宝,献诸子罕,子罕不受.献玉者日:“以示玉人,玉人以为宝也,故敢献之.”子罕日:“我 《韩非子,喻老》中—宋之鄙人得璞玉而献之子罕,子罕不受.鄙人曰:“此宝地,宜为君子器,不宜为细人用 关于孔子的文言文孔子行道而息,马逸,食人之稼,野人取其马子贡请往说之,毕辞,野人不听.有鄙人始事于孔子者,曰:"请往说之 文言文工之侨献琴工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应.自以为天下之美也,献之太常.使国工视之,曰:“弗古.”还 英语翻译工之侨献琴 刘基 工之侨得良桐焉,斫而为琴,弦而鼓之,金声而玉应.自以为天下之美也,献之太常.使国工视之,曰:“