作业帮 > 语文 > 作业

翻译

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/25 16:19:22
<<小石潭记>>翻译
翻译
小丘:在小石潭东面.
篁竹:丛生的竹子.
如鸣佩(pèi)环:好像人身上佩戴的玉佩、佩环相碰发出的声音.佩与环都是玉质的装饰品.形容流水声清脆悦耳.
(心乐之的)乐之:以之为乐.
水尤清洌:水格外清澈.
全石以为底:(潭)以整块石头为底.
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面.
为坻(chí),为屿,为嵁,为岩:成为坻、屿、嵁、岩等不同的形状.坻,水中高地.屿,小岛.嵁,不平的岩石.
翠蔓(wàn):翠绿的茎蔓.
蒙络摇缀,参差披拂:(树枝藤蔓)覆盖缠绕,摇动连结,参差不齐,随风飘荡.
可百许头:大约有一百来条.可,大约.许,用在数词后表示约数,相当于“上下”.
皆若空游无所依:都好像在空中游动,什么依托都没有.
日光下彻,影布石上:阳光直射到水底,鱼的影子映在石上.
佁然不动:(鱼影)呆呆地一动不动.佁然,愣住的样子.
俶(chù)尔远逝:忽然间向远处游去了.俶尔,忽然.
翕(xī)忽:迅速.
斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段看不见.斗折,像北斗七星那样曲折.蛇行,像蛇爬行那样弯曲.明灭,或现或隐.
犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样参差不齐.
不可:不能.
寥:寂静;空虚.
凄神寒骨,悄怆(qiǎochuàng)幽邃:感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了.悄怆,忧伤的样子.邃,深.
以其境过清:凄清,冷清清.
吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州.
龚古:作者的朋友.
宗玄:作者的堂弟.名字叫做宗玄.
隶而从者,崔氏二小生:作为随从跟着来的人,有姓崔的两个年轻人.
曰恕己,曰奉壹:一个叫恕己,一个叫奉壹.
从小丘东面向西走约一百二十步,隔着竹林,就听到流水的声音,像人身上佩带的玉佩,玉环相互碰撞发出的声音,心情便很舒畅.砍倒竹子,开辟出一条小路,沿着小路往下走,就看见一个小潭,潭水十分清澈.小潭以整块石头为底,靠近岸的地方,石底部分翻卷上来露出水面,形成水中高地、不平的岩石等各种不同的形状.青青的树枝,翠绿的藤蔓,覆盖、缠绕、摇动、连结,参差不齐,随风飘荡.
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依托都没有.阳光直照到水底,鱼的影子映在水底的石头上,呆呆地停在那里一动也不动;忽然间又向远处游去了,来来往往轻快敏捷.似乎在与游者嬉戏.
站在潭边向西南方向望去,一条小溪像北斗七星那样曲折,像蛇爬行那样弯曲,溪身若隐若现,都可以看清楚.小溪两岸的地势像狗的牙齿那样互相交错,不知道溪水的源头在什么地方.
我坐在小石潭边上,四周被竹子和树木围绕着,静悄悄的没有什么人,这样的环境使人感到心神凄凉,寒气透骨,寂静极了,幽深极了,这气氛令人感到忧伤.因为这里的环境过于冷清,不能长时间停留,于是我题了字便离开了.
一同去游览的人有:吴武陵,龚古,我的弟弟宗玄.作为随从跟着去的,有两个姓崔的年轻人:一个叫恕己,一个叫奉壹.