作业帮 > 英语 > 作业

To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke,“All that

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/05/28 01:50:18
To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke,“All that is needed for the triumph of a misguided cause is that good people do nothing.” 我知道that is needed for the triumph of a misguided cause用来修饰ALL,needed for 词组思需要的意思吧?所以翻译出来就是被误导事业的需要是好人什么事都不需要做,而书上翻译的是一个被误导的使用如果要成功,唯一需要的就是好人无所作为.哪个词体现出如果的意思了?书上是怎么翻译的啊?
To paraphrase 18th-century statesman Edmund Burke,“All that
第一个that引导的定语从句,第二个that引导的表语从句,all that等同于what,此句中二者可以互换,句意是:误导之所以得逞,就是因为好人无所为.
都是意译,不是直译.
直译应该是“一个误导动机的胜利需要的是好人什么都不做”