作业帮 > 综合 > 作业

关于地名英语发音的问题

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:综合作业 时间:2024/05/05 13:09:28
关于地名英语发音的问题
为什么广东现在不叫canton而叫guangdong,为什么东莞现在不叫tungkun而叫dongguan,为什么厦门不叫amoy而叫xiamen?为什么现在都要用拼音,这些地方本来都有自己的英文名啊,而且搞个英文名不是为了方便老外认路吗?如果用这些拼音他们根本不会拼,就算个别拼得出,按照英文的发音规则去发的话根本和我们用拼音发出来的不是同一个音啊,还有为什么哈尔滨又会用harbin,西藏又会用tibet这些正确的发音而不强迫它们用haerbin xizang呢?
关于地名英语发音的问题
好问题,支持一下.希望有人详细回答.
就个人知道的,简单解释一下.
很多的地名,早期使用的,叫做Postal System,是当时的传教士等为了向外国发电报而根据当地人的发音编的一套拼读满清/民国的地址的方法,还不是49年后的中国的.49年后来用了普通话,就变成汉语拼音了!后来79年重新规定了用汉语拼音来拼写所有的中国的地名人名等等,好像只有8个暂时保留的.记得有Mao Tsetung,Chou Enlai,Chiang Kai-shek,Soong Ching-ling,Tibet,等等,不一定准确,不要引用.
参考书:
文字改革出版社.(1975).中国人名地名汉语拼音拼写法Zhongguo Renming Diming Hanyu Pinyin Pinxiefa.中国北京Beijing,China:文字改革出版社Wenzi Gaige Chubanshe.
再问: 满清,民国时期都系讲普通话啊,为什么那时不用汉语拼音呢?为什么那些所谓的“部分”要保留呢?为什么用了普通话就一定要用汉语拼音而不用通用拼音呢?通用拼音更易让外国人拼读并且读出来的音跟我们想听到的音很相近啊
再答: 对,满清普通话是官话,老百姓一般不用。民国还没有如今这样普及普通话,也是各地的方言为日常用语的。那几个保留的,不是长期,而是当时的过度。至于汉语拼音还是通用拼音,不能回答的,涉及到两岸政治权利一统等等问题。至于外国人,历史上一直是中国人一般不把外国人当人,从前叫做蛮夷,洋鬼子,鬼佬,有些现在也叫,因此没有人考虑外国人拼读怎样的!
再问: 其实我觉得只要哪种最符合人性最科学就应该用哪种,没必要硬不要脸不认输,至于在如今国际化的洪流泛滥的时代,还不尊重外国人,实在无语,谢谢你的详细解答!