作业帮 > 语文 > 作业

英语翻译我需要全文翻译!

来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/13 19:03:00
英语翻译
我需要全文翻译!
英语翻译我需要全文翻译!
日日望乡国,空歌白苎词②.长因送人处,忆得别家时.失意还独语,多愁只自知.客亭门外柳,折尽向南枝③.
注释:①蓟:州名,今天津市蓟县以北地区.蓟北:蓟州以北.②白苎词:指《白苎舞歌》,它是一首吴声歌曲.③客亭:即离亭,行者出发、居者送别之断.
赏析:
张籍的《蓟北旅思》写游子乡思之情,感情细腻真切,委婉动人,在众多的归思诗中亦不愧为上乘之作.
首联以“日日”叠字领起,开篇就使人触摸到诗人急切而又失望、惆怅的感情脉搏,渲染出浓厚的感情气氛:因归思似渴,所以“日日”遥望故乡;久欲归而不能,诗人便唱吴声歌曲,以此聊解归思之渴;歌乡声而不能归,诗人反更增惆怅,故有“空歌”之叹.颔联仍是心理活动的细致刻画:诗人因睹别人的离愁别绪,不禁忆起自己离家时亲人依依难舍的情景.此联与首联都写归思,但着眼点不同:首联落笔于诗人自身,颔联落笔于身外;首联侧重于现在,颔联侧重于过去.欲归不得的失望,客居异乡的寂寞,世途失意的喟叹,种种感情的重荷,真使诗人无法忍受.“失意还独语,多愁只自知”,诗人只能孤寂地向自己内心倾诉,无限愁怀,只有己晓.
前三联,诗人全用赋笔,铺张叙写,曲尽其妙,但若全篇皆此,则显单调寡味.故诗人在尾联运用“兴”之别一法门,使全诗通体生色,情味隽永.旅居蓟北的游子归乡,都兴奋地接受送行者的折柳;送行者善解人意,都折向南生长的枝条相赠.此联意谓南归行人之多,与诗人独不得归形成对照.至此,诗人那寂寞悲愁、失意憔悴的形象如在读者目前.