英语翻译关键是OF 和FOR 是怎样一种修饰关系?怎样翻译更贴切?
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:英语作业 时间:2024/06/22 21:46:40
英语翻译
关键是OF 和FOR 是怎样一种修饰关系?怎样翻译更贴切?
关键是OF 和FOR 是怎样一种修饰关系?怎样翻译更贴切?
![英语翻译关键是OF 和FOR 是怎样一种修饰关系?怎样翻译更贴切?](/uploads/image/z/17144552-56-2.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%E5%85%B3%E9%94%AE%E6%98%AFOF+%E5%92%8CFOR+%E6%98%AF%E6%80%8E%E6%A0%B7%E4%B8%80%E7%A7%8D%E4%BF%AE%E9%A5%B0%E5%85%B3%E7%B3%BB%3F%E6%80%8E%E6%A0%B7%E7%BF%BB%E8%AF%91%E6%9B%B4%E8%B4%B4%E5%88%87%3F)
字面翻译:优势 of 有效 转向装置 for 汽车 力学 控制
通串起来:有效转向装置可以给汽车力学控制带来的优势/好处.
英文中OF是“的”的意思,举例 “proud of China” 中国的骄傲
翻译时吧OF两边的词倒过来
FOR是“给,为”的意思,举例 “prepared for you”为你而准备的
我人在加拿大,讲的是美式英语,有不对的地方敬请纠正
通串起来:有效转向装置可以给汽车力学控制带来的优势/好处.
英文中OF是“的”的意思,举例 “proud of China” 中国的骄傲
翻译时吧OF两边的词倒过来
FOR是“给,为”的意思,举例 “prepared for you”为你而准备的
我人在加拿大,讲的是美式英语,有不对的地方敬请纠正
英语翻译怎样说更贴切,是标语形式的
下次见面将会是怎样的情形呢.请帮忙用英语翻译这句话 怎样说更贴切点
墨香书吧 用英文怎样翻译才更贴切
英语翻译"你是唯一的"~"你是独一无二的" 用英文怎么翻译的更贴切?
哲学和神学之间是一种怎样的关系
内因和外因是一种怎样的关系呢?
量变和质变是一种怎样的关系呢?
英语翻译关键是那个only a little better chance of,怎样意译过来,是句子“雅”起来,
英语翻译各位英语牛人,给翻译翻译“离婚潮”这个词把,是指一大堆离婚的人扎堆离婚,不是离婚的潮流,怎样翻比较贴切,
马和人类是人样的关系马与人类是怎样一种关系?
英语翻译这个世界上,比大海更广阔的是天空,比天空更广阔的是人的胸怀.我自己老觉得翻译地不够贴切,
be+adj+of是怎样的用法和翻译