英语翻译(一三三)介子推不受赏介子推曰:“献公之子九人,唯君在耳.天未绝晋,必将有主,主晋祀者,非君而何!唯二三子者,以
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/06/14 12:09:05
英语翻译
(一三三)介子推不受赏
介子推曰:“献公之子九人,唯君在耳.天未绝晋,必将有主,主晋祀者,非君而何!唯二三子者,以为己力,不亦诬乎?”文公即位,赏不及推.推母曰:“盍亦求之?”推曰:“尤而效之,罪又甚焉.且出怨言,不食也食.”其母曰:“亦使知之.”推曰:“言,身之文也,身将隐,安用文?”其母曰:“能如是,与若俱隐.”至死不复见.
①推母曰:“盍亦求之?”推曰:“尤而效之,罪又甚焉”.
译文:.
②推曰:“言,身之文也,身将隐,安用文?”其母曰:“能如是,与若俱隐.”
译文:.
特别是第二句和第一句前半部分!
(一三三)介子推不受赏
介子推曰:“献公之子九人,唯君在耳.天未绝晋,必将有主,主晋祀者,非君而何!唯二三子者,以为己力,不亦诬乎?”文公即位,赏不及推.推母曰:“盍亦求之?”推曰:“尤而效之,罪又甚焉.且出怨言,不食也食.”其母曰:“亦使知之.”推曰:“言,身之文也,身将隐,安用文?”其母曰:“能如是,与若俱隐.”至死不复见.
①推母曰:“盍亦求之?”推曰:“尤而效之,罪又甚焉”.
译文:.
②推曰:“言,身之文也,身将隐,安用文?”其母曰:“能如是,与若俱隐.”
译文:.
特别是第二句和第一句前半部分!
![英语翻译(一三三)介子推不受赏介子推曰:“献公之子九人,唯君在耳.天未绝晋,必将有主,主晋祀者,非君而何!唯二三子者,以](/uploads/image/z/15465268-28-8.jpg?t=%E8%8B%B1%E8%AF%AD%E7%BF%BB%E8%AF%91%EF%BC%88%E4%B8%80%E4%B8%89%E4%B8%89%EF%BC%89%E4%BB%8B%E5%AD%90%E6%8E%A8%E4%B8%8D%E5%8F%97%E8%B5%8F%E4%BB%8B%E5%AD%90%E6%8E%A8%E6%9B%B0%EF%BC%9A%E2%80%9C%E7%8C%AE%E5%85%AC%E4%B9%8B%E5%AD%90%E4%B9%9D%E4%BA%BA%2C%E5%94%AF%E5%90%9B%E5%9C%A8%E8%80%B3.%E5%A4%A9%E6%9C%AA%E7%BB%9D%E6%99%8B%2C%E5%BF%85%E5%B0%86%E6%9C%89%E4%B8%BB%2C%E4%B8%BB%E6%99%8B%E7%A5%80%E8%80%85%2C%E9%9D%9E%E5%90%9B%E8%80%8C%E4%BD%95%21%E5%94%AF%E4%BA%8C%E4%B8%89%E5%AD%90%E8%80%85%2C%E4%BB%A5)
他的母亲说:“何不也去请求爵禄?”介之推回答说:“明知是错误而效法它,罪过更要加重了.
介之推回答说:“言语,是身上的装饰品.身子将要隐藏,哪里还要用盲语去装饰它?他的母亲说:“能够象你说的这样去做吗?我和你一块儿隐居.”
原文:晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及.推曰:“献公之子九人,唯君在矣.惠、怀无亲,外内弃之.天未绝晋,必将有主.主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣.”其母曰:“盍亦求之?以死,谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉.且出怨言,不食其食.”其母曰:“亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文也.身将隐,焉用文之?是求显也.”其母曰:“能如是乎?与汝偕隐.”遂隐而死.晋文公求之不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过,且旌善人.”
译文:晋文公赏赐跟从他逃亡的人,介之推不谈爵禄,爵禄也没有轮到他.介之推说:“献公的儿子九人,只有国君在世了.惠公、怀公没有亲人,国内外都厌弃他们.上天没有断绝晋国的后嗣,一定会有君主.主持晋国祭祀的人,不是国君是谁?实在是上天立的他,而那几个人以为是自己的功劳,不是骗人吗?盗窃别人的财物,还叫他做小偷,何况窃取上天的功劳当作自己的功劳呢?下面的人赞美他们的罪过,上面的人奖励他们的欺诈,上下相互欺骗,就难以和他们相处了.”他的母亲说:“何不也去请求爵禄?就这样死了,怨谁?”介之推回答说:“明知是错误而效法它,罪过更要加重了.而且我发出过怨言,不吃国君的俸禄.”他的母亲说:“也要让国君知道这件事,怎么样?”介之推回答说:“言语,是身上的装饰品.身子将要隐藏,哪里还要用盲语去装饰它?这样做,就是为了显露自己了.”他的母亲说:“能够象你说的这样去做吗?我和你一块儿隐居.”于是母子俩隐居到死.晋文公寻找他没有找到,就以绵上作为介之推的封地,说:“以此铭记我的过失,并且表彰善良的人.”
介之推回答说:“言语,是身上的装饰品.身子将要隐藏,哪里还要用盲语去装饰它?他的母亲说:“能够象你说的这样去做吗?我和你一块儿隐居.”
原文:晋侯赏从亡者,介之推不言禄,禄亦弗及.推曰:“献公之子九人,唯君在矣.惠、怀无亲,外内弃之.天未绝晋,必将有主.主晋祀者,非君而谁?天实置之,而二三子以为己力,不亦诬乎?窃人之财,犹谓之盗,况贪天之功以为己力乎?下义其罪,上赏其奸,上下相蒙,难与处矣.”其母曰:“盍亦求之?以死,谁怼?”对曰:“尤而效之,罪又甚焉.且出怨言,不食其食.”其母曰:“亦使知之,若何?”对曰:“言,身之文也.身将隐,焉用文之?是求显也.”其母曰:“能如是乎?与汝偕隐.”遂隐而死.晋文公求之不获,以绵上为之田,曰:“以志吾过,且旌善人.”
译文:晋文公赏赐跟从他逃亡的人,介之推不谈爵禄,爵禄也没有轮到他.介之推说:“献公的儿子九人,只有国君在世了.惠公、怀公没有亲人,国内外都厌弃他们.上天没有断绝晋国的后嗣,一定会有君主.主持晋国祭祀的人,不是国君是谁?实在是上天立的他,而那几个人以为是自己的功劳,不是骗人吗?盗窃别人的财物,还叫他做小偷,何况窃取上天的功劳当作自己的功劳呢?下面的人赞美他们的罪过,上面的人奖励他们的欺诈,上下相互欺骗,就难以和他们相处了.”他的母亲说:“何不也去请求爵禄?就这样死了,怨谁?”介之推回答说:“明知是错误而效法它,罪过更要加重了.而且我发出过怨言,不吃国君的俸禄.”他的母亲说:“也要让国君知道这件事,怎么样?”介之推回答说:“言语,是身上的装饰品.身子将要隐藏,哪里还要用盲语去装饰它?这样做,就是为了显露自己了.”他的母亲说:“能够象你说的这样去做吗?我和你一块儿隐居.”于是母子俩隐居到死.晋文公寻找他没有找到,就以绵上作为介之推的封地,说:“以此铭记我的过失,并且表彰善良的人.”