英语翻译You’re so deeply impressed!可不可以考虑按照被动语态翻译,因为这段话的语境是一个人去了
来源:学生作业帮 编辑:搜搜做题作业网作业帮 分类:语文作业 时间:2024/04/20 00:41:05
英语翻译
You’re so deeply impressed!
可不可以考虑按照被动语态翻译,因为这段话的语境是一个人去了一个地方被美景打动了,然后回来后和朋友谈起那个地方,说忘不了那个地方的美景,然后他的朋友说的这句话。意思是不是说他被打动了。
You’re so deeply impressed!
可不可以考虑按照被动语态翻译,因为这段话的语境是一个人去了一个地方被美景打动了,然后回来后和朋友谈起那个地方,说忘不了那个地方的美景,然后他的朋友说的这句话。意思是不是说他被打动了。
你是如此让人印象深刻
You 主语 are谓语
so deeply 都是副词
impressed 表语
You 主语 are谓语
so deeply 都是副词
impressed 表语
英语翻译You’re so deeply impressed!可不可以考虑按照被动语态翻译,因为这段话的语境是一个人去了
英语翻译scar 是人名我要被动语态的翻译
what impressed me deeply is that .可不可以这么说
英语翻译请问你很容易分心.怎么翻译?you are easily distracted.这句话是被动语态吗?如果不用被动
英语翻译老友记的句子。字幕写的是“我要闪了”,不考虑语境的话,大概有几种意思?应该怎么翻译?
英语翻译记得去年暑假我第一次去深圳的时候,那时候的一次经历是我永远铭记(impressed).那次是我自己一个人在深圳第
英语翻译这是被动语态?- -
my teacher is very impressed中的impress是形容词还是被动语态
英语翻译请问miss可不可以用被动语态或进行时?
英语翻译请将下列句子翻译为英语,并写出它们的被动语态.1.我经常去拜访他2.我昨天去拜访他了.3.我明天去拜访他.4.他
翻译 So you're planning to retire 是书名 翻译的文艺一点
不及物动词可不可以用作被动语态?