Voulez-vous maider S.V.P. Avec plaisir.
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/06/15 15:05:16
直译好像是“我拥有了所有你想要的,就是为了发现你是最珍贵的.”但感觉逻辑好像不太通顺,仅供参考吧~
“不想当将军的士兵不是好士兵”,是法语哦.^_^
翻译吗?如果你想让我等你,那么好吧,我会等你的.后半句用jevaisvousattendre.会更好.
法语我爱你就像你爱我一样深,你是否想要和我组成一个爱的家庭?【nous可代替第二或第三人称单数,表示讽刺或亲热,有关形容词用单数,代替第二人称复数时,形容词仍用复数】
en代替deqch.plusdeqch句子意思是您想知道更多吗?
楼主的划分是正确的,Voulez-vous/unecigarette,vous后面停顿所以vous不用和une联诵了
我晕是今晚你要不要跟我睡觉的意思
有些事萦绕心头睡不着,我会慢慢入睡,一切对我梦想,这里仍然几乎没有,仍然几乎没有;但是我将醒的-我怎么再喝,是对还是错?这里手上的信,我看见了可是我却不记得,他们所言皆已过去,圈子在水,今夜是否与我同
voulez-vousdesmaisonspropres.你们(或者您)想要干净的房子吗?vouloir是始愿动词,一字一字对应翻译应该是“想”,不过看语境,如果是房屋中介之类的场合的话是应该翻成“需
想使我的报价上机水泥抹面.谷歌的翻译
是法语.ne…pas是否定,相当于英语的don'tvous有您和你们的意思.此问应该译为您.比英语强,英语没有您的表达方式.voulez是想要的意思,相当于英语的want,原形是vouloirlais
choosewhatyouwantandsortyourlife.选你想做的事,创造你的人生
骂你的话你想让你爸去干你奶奶吧,管理员你可以这样回他Vatefaireenculersalefilsdepute,niquetamèrekoi?意思是:你-他-妈-狗-娘-养的,干-你-娘的!怎么了?
vosamisveulenttravailleravecnous因为翻译为“你们的朋友们,(他们)想跟我们一起工作”再问:动词变位不是看主语就行了么?为什么要根据翻译的情况呢?再答:是看主语呀,因为翻