臣尝从大王与燕王会境上

来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/04/29 09:12:27
臣尝从大王与燕王会境上
“燕王诚振怖大王之威”是什么文言句式

省略句.燕王诚振怖(于)大王之威

函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王 翻译

古译今?汉译英?(封进函里的东西)wassealedinabox.TheKingofYansentoutanambassadortothepalaceveryhumblely,tohavehimhea

翻译燕王乘振怖大王之威,不敢兴兵以拒大王.

燕王惧怕大王的威势,不敢起兵反抗大王再问:翻译从至雍棫阳宫,扶辇下除。再答:������IJ���@_@再问:好吧,谢了,再答:�ܲ��ܲ���һ�£�лл

皆白衣冠以送之 不敢兴兵以拒大王 燕王拜送于庭,使使以闻大王求大神帮助

都穿着白色衣冠来送他.燕王在庭上向你行礼,派使者来让你听见秦武阳手拿着匣子,按照顺序进来

燕王诚怖大王之威,

《史记·刺客列传第二十六》里的话,应为:燕王诚振(通震)怖大王之威.“诚”是确实的意思.整句意思为“燕王确实害怕大王的威严”.

燕王拜送于庭,使使以闻大王,中“闻”的意思

使动用法,使……闻.“闻”作为动词,一般要接宾语,这在古代汉语中非常常见.“大王”从意思上理解当然不是“闻”的宾语了,但却处在宾语的位置,说明古人使用了动宾式的结构来表达兼语式“使大王闻”的结构了.

《荆轲刺秦王》中“燕王诚振怖大王之威”中“振”是什么意思/

看清楚了振怖zhènbù惧怕.振,通“震”燕王诚振怖大王之威.——《战国策·燕策》

英语翻译课文《廉颇蔺相如列传》注意下列各句的句式特点,翻译成现代汉语1君何以知燕王2臣尝从大王与燕王会境上3求人可使报秦

1君何以知燕王您怎么了解燕王?2臣尝从大王与燕王会境上我曾经跟随大王和燕王在两国边界的地方会面.3求人可使报秦者寻求可以通报秦国的人.4秦城恐不可得,徒见欺秦国的城池(我)恐怕是得不到了,白白地被(秦

臣从其计,大王亦幸赦臣

我听从他(指给我出点子的那个部下)的建议,大王您也赦免了我.注意是赦免了我,不是希望赦免.

写出下列句子的句式特点:1君何以知燕王2臣尝从大王与燕王会境上3蚓无爪牙之利,筋骨之强4求人可使报秦者5秦城恐不可得,徒

1君何以知燕王——倒装句介词宾语前置2臣尝从大王与燕王会境上——省略句会于境上3蚓无爪牙之利,筋骨之强——倒装句定语后置4求人可使报秦者——倒装句定语后置5秦城恐不可得,徒见欺——被动“见”字表被动6

函封,燕王拜送于庭,使使以闻大王.唯大王命之.

用木匣封好,燕王在朝廷行跪拜之礼,派遣使者来禀告大王,一切听从大王的吩咐.

及献燕督亢之地图,函封,燕王 拜送于庭,使使以闻大王,唯大王命之.”

于是呢,你想问啥?出处?荆轲刺秦啊.唔,选自《战国策燕策三》翻译?“……以及献上燕国督亢之地的地图,用木匣封好,燕王在朝廷行跪拜之礼,派遣使者来禀告大王,一切听从大王的吩咐.重点实词?函:名词作状语,

求古文翻译"臣尝从大王与燕王会境上"

我曾随从大王在国境上与燕王会见

燕王诚振怖大王之威 振 翻译

这“振”与怖连用,表示恐惧的意思

翻译:燕王诚振怖大王之威.

燕王确实害怕大王您的威严啊!

燕王诚振怖大王之威 荆轲刺秦王中的

燕王确实害怕大王您的威严啊