死性不改,这句话后面一句通顺的是什么?
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/07 10:18:17
如果因派车不利,而延误发货造成客户断货、停产等问题,那么这些问题造成的经济损失由乙方全权负责.
拆成两句咯.翻译实践包括翻译目的、翻译过程中的决策、翻译的标准等.对这一翻译决策的选择,是基于它对翻译实践的客观描述.
在我经历和富有热情的领域获取一个职位这是求职用的话
书到用时方恨少,事非经过不知难——陆游
Welcometoourschool欢迎来我们学校希望能够帮到楼主
1:以及在列举的同类事物比较多的时候才需要用到,这里用和比较合适.2:从语法上来讲,感谢的对象可以是人(各单位领导和有关人员),也可以是事(他们向本公司提供创作素材这件事).所以有2种说法:1:特别感
新中国的诞生,人民欢欣鼓舞,感到了祖国的伟大.新中国的诞生,难道人民不欢欣鼓舞,感受不到祖国的伟大?
你的这个语句应该是成分坠余.修改为:时间飞逝,我们已经认识一年了,这一年对我非常的重要,因为发生的很多事情都是我人生的第一次.
我最喜欢读的一本书是《疯狂的石头》.这是一个晴朗而令人感到温馨的夜晚.
极品般去掉.
**园区距离地铁*号线**站车程2分钟,乘地铁36分钟可抵达中心线路**站,沿途可与8条轨道交通线实现换乘.
人天生都不可以爱死身边的一个Peoplecannotloveaside
想不到吧,动物们为了保卫自己的家园,竟能想出这么多不可思议的办法来化险为夷.虽然这些奇招异式不一定能时时奏效,但却在最大程度上为自己的家园构筑了一条坚固的防线.正因为有了这条防线,弱小动物的种群才得以
·!(死性×不改.ok不?
死性不改_TwinsBoy'Z歌词作曲:张佳添/宇宙大爆炸作词:黄敬佩/宇宙大爆炸记得采纳啊
.如果你按照一楼的翻译那就不准确了.有些词汇是错误的,尽管中文翻译过来似乎都是哪一样.但是如果懂英语的人看,就知道错误了.不过只是一些词汇的问题而已.大体上没问题idon`tknowwhyihaveb
话死都吾听
正确
虽然花生做的食品都吃完了,但是父亲的话却深深地印在我的心上.
含义差不多吧.不死性不是癌细胞不会死,而是细胞不断增殖,新生细胞比死去的多很多,看起来好像不会死一样.