外国原著人名读法
来源:学生作业帮助网 编辑:作业帮 时间:2024/05/02 11:20:59
看下面这个地址~男名
文化差异的问题!
从后到前.用英文读.先说名,在说姓.因该是这样.,
玛德莲娜M莱茵格(其实那里不应该发格的音,是rei,但是汉语没有这个字啦)
对没错
答:Store斯托尔,Canals卡纳尔斯,KeldLaursen科尔德劳尔森,MacMillan麦克米伦,Folger福尔杰,Nurt诺尔特,Abbott阿伯特(亚伯、雅培),Monsen蒙森,Th
前面是名字,后面是姓,朋友之间都是叫名字就可以了.如果就很正式的场所,就连名带姓的叫,但最前面要加先生,直呼人家的名字而不加先生两字,是很不礼貌的.林新宇翻成英文就是:新宇.林(xinyu.lin)这
帕特罗克坦库希奇思科依尔卡瓦拉格兰得罗吉诺拉夫赛得逢登
主要看句子结构,你把名著读好了,外国人会很欣赏你的有道字典还不错再问:我想问的不是网上的词典,在书店买的那些,那种词典更适合读名著,有没有较全面的?像中国的《现代汉语词典》那种很全面的。再答:牛津高阶
阿基米德,牛顿,高斯,韦达,彭加勒
帕斯克德尔卫斯理撒瑞卡密威乐米瑞斯萨卡兹
Hurswood是英语人名,读音是“贺司五特”drouet是法语人名,法语结尾的t不发音,因此读音是droue,“德如也”.
Buddha佛陀Samburu萨布鲁Watussi瓦图西Magadi玛格迪Siba如果是日语的话就是“柴”的意思..如果是偏西欧的话就是“斯巴”Kikuyu基库尤Nanda南达Marlon.Steel
天哪,!难道你在学流体力学,或者已经是专家了?不是标准英文人名,也找不到中文翻译,但按照音拼出来大概是瑞亚布琴斯基
克优曼哈姆朱娜儿米斯汉尼瓦苏莎艾穆达特艾尔珀贝扎德桑托佩恩
哈库特地克洛皮奇希尼思瑞正卡布林思普
皮克成萨若成卡艾文斯艾奈姆弗洛利亚尼
周恩娜哈阔歌德佛咯利亚尼玛瑟纳伊
贝蒂
是来自西班牙语,Río在西语里的意思是“河流”,读“利噢”,“利”要发舌颤音.